38 / SAD - 54

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ

Orjinal

İnne hâzâ le rızkunâ mâ lehu min nefâd(nefâdin).

1. inne : muhakkak
2. hâzâ : bu
3. le : mutlaka, elbette, muhakkak
4. rızku-nâ : bizim rızkımız
5. mâ lehu : onun için yoktur
6. min : den
7. nefâdin : bitmek, tükenmek

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki bu, elbette bizim rızkımız, hem de öylesine ki bitip tükenmesi yok.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hiç şüphesiz bu bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki işte bu bizim yaşam gıdamızdır. . . Hiç tükenmeyen!


Çeviri : Ahmed Hulusi

İşte bunlar bizim verdiğimiz, bitmek tükenmek bilmeyen rızıklardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Doğrusu bu bizim tükenmesi olmayan rızkımızdır.


Çeviri : Ahmet Varol

Şüphesiz bu, Bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.


Çeviri : Ali Bulaç

Bu, (cennette müminlere verdiğimiz nimet) bitmez tükenmez rızkımızdır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz bu, bizim vaadimiz olan rızıktır. Onda tükenmek yoktur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu, verdigimiz bu riziklar tukenecek degildir.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphesiz bu, bizim (hazırladığımız) rızıktır ki hiç de bitip tükenmek yok.


Çeviri : Celal Yıldırım

İşte bu, (size) vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İşte bu bizim verdiğimiz rızıktır. Ona asla tükenme yoktur.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu, verdiğimiz bu rızıklar tükenecek değildir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bizim bu rızkımız tükenmez.


Çeviri : Edip Yüksel

İşte ki bu bizim rızkımız, muhakkak ki ona hiç tükenmek yok


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte bu bizim hiç tükenmeyecek rızkımızdır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Doğrusu, verdiğimiz rızıklar tükenmez.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.


Çeviri : Gültekin Onan

Şübhe yok ki bü, bizim bitib tükenmeyecek rızkımızdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki bu, gerçekten bizim (verdiğimiz) rızkımızdır; onun tükenmesi yoktur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu bu, Bizim rızkımızdır, onun için bitip tükenme yoktur.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki bu, gerçekten bizim tükenmez rızkımızdır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hiç şüphesiz bu bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.


Çeviri : Kadri Çelik

Bu, (size) vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!


Çeviri : Muhammed Esed

(53-55) İşte hesap günü için vaad olunmuş olduğunuz şeyler bunlardır (denilecektir). Şüphe yok ki bu, elbette Bizim rızkımızdır. Bunun için bir tükenmek yoktur. Bu, böyle ve şüphe yok ki, azgınlar için de elbette dönüp gidilecek bir yaramaz yer vardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki bu bizim tükenmek bilmeyen rızkımızdır.


Çeviri : Ömer Öngüt

İşte bu hiç tükenmeyecek rızıklarımızdır.


Çeviri : Şaban Piriş

Gerçekten bu, Bizim ihsan ettiğimiz bir nasiptir ki onun asla biteceği yoktur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Doğrusu bizim bu rızkımızın bitip tükenmesi yoktur!


Çeviri : Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bu Bizim hazırladığımız rızıktır ki, bitmek tükenmek bilmez.


Çeviri : Ümit Şimşek

İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk