38 / SAD - 85

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

Orjinal

Le emleenne cehenneme minke ve mimmen tebiake minhum ecmaîn(ecmaîne).

1. le : mutlaka, elbette, muhakkak
2. emleenne : mutlaka dolduracağım
3. cehenneme : cehennem
4. min-ke : senden
5. ve mimmen (min men) : ve o kimselerden
6. tebia-ke : sana tâbî oldu, uydu
7. min-hum : onlardan
8. ecmaîne : hepsi

Çeviri : Transliteral

Andolsun, dolduracağım cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle dolduracağım!”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım!.


Çeviri : Adem Uğur

"Andolsun ki cehennemi senden (olanlarla) ve onlardan sana tâbi olanlarla toptan dolduracağım. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Mutlaka sen ve onlardan sana uyanların hepsiyle Cehennem’i dolduracağım.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Andolsun ki, ben cehennemi seninle [8] ve onlardan sana uyanlarla dolduracağım.


Çeviri : Ahmet Varol

"Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım."


Çeviri : Ali Bulaç

And olsun ki, cehennemi, senden (türeyenlerle) ve Adem oğullarının içinden sana uyanların hepsi ile dolduracağım.”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

“Elbette, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım” dedi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

(84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.


Çeviri : Celal Yıldırım

(84-85) (Allah, şöyle buyurdu:) “İşte bu doğru. Yine de doğruyu ancak ben söylerim: Andolsun ki, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.


Çeviri : Diyanet Vakfı

'Cehennemi seninle ve onlardan seni izliyenlerle topluca dolduracağım.'


Çeviri : Edip Yüksel

Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi' olanlarından topunuzdan tıka basa


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıkabasa dolduracağım.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

«Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıka basa dolduracağım.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım."


Çeviri : Gültekin Onan

«Andolsun, cehennemi senden (senin cinsinden) ve onların (insanların) içinden sana tâbi' olanların hepsi ile dolduracağım».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(84-85) (Allah) buyurdu ki: 'İşte hak! (Ben azîmüşşân) hakkı söylerim! Celâlim hakkı için Cehennemi, seninle (cinlerle) ve onlardan (o insanlardan) sana uyanlarla hep birlikte dolduracağım!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.


Çeviri : İbni Kesir

Cehennemi mutlaka seninle ve onlardan sana tâbî olanların hepsiyle dolduracağım.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”


Çeviri : Kadri Çelik

Cehennemi seninle ve sana uyanlarla dolduracağım!"


Çeviri : Muhammed Esed

(84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım. "


Çeviri : Ömer Öngüt

Cehennemi tamamen senden olanlar ve sana uyanlarla dolduracağım..


Çeviri : Şaban Piriş

(84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."


Çeviri : Suat Yıldırım

Senden ve onlar içinde sana uyan kimselerden (gelenler ile) cehennemi dolduracağım!"


Çeviri : Süleyman Ateş

«Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle birden dolduracağım.'


Çeviri : Ümit Şimşek

"Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk