61 / SAFF - 3

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ

Orjinal

Kebure makten indallâhi en tekûlû mâ lâ tef’alûn(tef’alûne).

1. kebure : zor, ağır geldi
2. makten : gazap, kızgınlık, öfke
3. inde allâhi : Allah'ın katı
4. en tekûlû : söylemeniz
5. : olmadı
6. lâ tef'alûne : yapmıyorsunuz, yapmazsınız

Çeviri : Transliteral

Allah katında en nefret edilen şey, yapmayacağınız şeyi söylemenizdir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en nefret edilen şeydir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.


Çeviri : Adem Uğur

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında, büyük bir gazabı muciptir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah katında gazab(ı gerektirmesi) bakımından çok büyüktür.


Çeviri : Ahmet Varol

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).


Çeviri : Ali Bulaç

Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yapmadiginiz seyi yaptik demeniz, Allah katinda buyuk gazaba sebep olur.


Çeviri : Bekir Sadak

Yapamıyacağınız şeyi söylemeniz Allah katında büyük bir gazab sayılır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük gazap gerektiren bir iştir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük gazaba sebep olur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yapmadığınız şeyi söylemeniz, ALLAH katında en sevilmeyen davranışlardandır.


Çeviri : Edip Yüksel

Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük öfke ile karşılanır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yapmayacağınızı söylemeniz, Allah yanında şiddetli bir buğza sebeb olur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Tanrı katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).


Çeviri : Gültekin Onan

Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da'vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazab (sebebi) oldu.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.


Çeviri : İbni Kesir

Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah’ın katında, büyük suç oldu.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında gazap (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü.


Çeviri : Kadri Çelik

yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!


Çeviri : Muhammed Esed

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yapmadığınız şeyleri söylemeniz Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.


Çeviri : Ömer Öngüt

Yapamayacağınız bir şeyi söylemek Allah katında nefret edilen bir şeydir.


Çeviri : Şaban Piriş

Yapmayacağınız şeyleri söylemek, Allah’ın en çok nefret ettiği şeylerdendir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allâh katında en sevilmeyen bir şeydir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazap nedenidir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük bir günahtır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk