37 / SAFFAT - 128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Orjinal

İllâ ibâdallâhil muhlasîn(muhlasîne).

1. illâ : ancak, sadece
2. ibâde allâhi : Allah'ın kulları
3. el muhlasîne : muhlis olanlar, ihlâs makamının sahibi olanlar

Çeviri : Transliteral

Ancak ihlâsa eren Allah kulları müstesnâ.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak olarak inanan kulları hariç.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ancak Allah'ın ihlâslı kulları müstesna.


Çeviri : Adem Uğur

Sadece Allâh'ın ihlâsa (samimiyete, saflığa) erdirilmiş kulları müstesna.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.


Çeviri : Ahmet Varol

Ancak, muhlis olan kullar başka.


Çeviri : Ali Bulaç

Ancak Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Ancak Allah'ın samimi kulları hariç.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(127-12) 8 Bunun uzerine onu yalanlamislardi. Allah'in O'na icten bagli kullari bir yana, bunlarin hepsi cehenneme goturuleceklerdi.


Çeviri : Bekir Sadak

Ancak Allah'ın iyi niyetli samimi, gösterişten uzak (inanan) kulları müstesna..


Çeviri : Celal Yıldırım

(127-128) Fakat onu yalanladılar. Bu sebeple onlar (sorgulanmak üzere) huzura getirileceklerdir. Yalnız Allah'a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.


Çeviri : Diyanet İşleri

(127-128) Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(127-128) Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.


Çeviri : Edip Yüksel

Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yalnız Allah'a gönülden bağlı kulları bunun dışındadır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ancak, muhlis olan kullar başka.


Çeviri : Gültekin Onan

Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ancak Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yalnız Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.


Çeviri : İbni Kesir

Allah’ın muhlis kulları hariç.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.


Çeviri : Kadri Çelik

yalnız Allah'ın halis kulları hariç;


Çeviri : Muhammed Esed

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları hariç.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah’ın arınmış kulları dışında.


Çeviri : Şaban Piriş

Ancak Allah’ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yalnız Allâh'ın hâlis kulları azâb dışındadırlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ancak, muhlis olan kullar başka.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk