37 / SAFFAT - 159

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Orjinal

Subhânallâhi ammâ yasifûn(yasifûne).

1. subhâne : o sübhandır, bütün noksanlıklardan münezzehtir
2. allâhi : Allah
3. ammâ (an mâ) : onlardan (o şeylerden)
4. yasifûne : vasıflandırılıyorlar

Çeviri : Transliteral

Yücedir, münezzehtir vasfettiklerinden.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Çünkü Allah, insanların iddia ve isnad ettikleri her türlü tasavvurun üstünde, ötesinde ve sonsuz yüceliktedir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh onların vasıflandırmalarından münezzehtir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah, onların yakıştırdıkları şeylerden münezzehtir, yücedir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah onların nitelemelerinden münezzehtir.


Çeviri : Ahmet Varol

Onların nitelendirdiklerinden Allah yücedir.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah, onların isnad ettikleri bütün noksan vasıflardan münezzehtir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah, onların nitelendirmelerinden uzaktır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah, onların iddia ve isnad ettikleri sıfatlardan yücedir, münezzehtir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(158-159) Allah'la cinler arasında soy bağı uydurdular. Andolsun cinler de, kendilerinin hesap yerine götürüleceklerini bilirler. Hâşâ! Allah, onların yakıştırdıkları sıfatlardan uzaktır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah onların vasıflandırmalarından münezzehtir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH onları yakıştırmalarından çok Yücedir.


Çeviri : Edip Yüksel

Münezzeh sübhan o Allah onların isnad ettikleri vasıflardan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Haşa! Allah, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onların nitelendirdiklerinden Tanrı yücedir.


Çeviri : Gültekin Onan

Allah, onların isnâd edegeldiklerinden yücedir, münezzehdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Allah, (onların) vasıflandırmakta oldukları şeylerden pek münezzehtir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah, onların nitelendirdiklerinden münezzehtir.


Çeviri : İbni Kesir

Allah, onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onların nitelendirmekte olduklarından Allah yücedir.


Çeviri : Kadri Çelik

(çünkü) Allah, insanların geliştirdiği her türlü tasavvurun üstünde, sonsuz yüceliktedir.


Çeviri : Muhammed Esed

Allah Teâlâ, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah onların vasıflandırdıkları şeylerden münezzehtir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah, onların vasıflandırdıkları şeylerden uzaktır.


Çeviri : Şaban Piriş

Ve şöyle derler: "Allah onların iddia ettikleri şeylerden münezzehtir, çok yücedir."


Çeviri : Suat Yıldırım

Hâşâ Allâh, onların taktıkları sıfatlardan (münezzehtir), yücedir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onların nitelendirmekte olduklarından Allah yücedir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onların yakıştırdıkları şeylerden Allah münezzehtir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah arınmıştır bunların nitelemelerinden.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk