37 / SAFFAT - 174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Orjinal

Fe tevelle anhum hattâ hîn(hînin).

1. fe : o zaman, böylece
2. tevelle : geri dön
3. an-hum : onlardan
4. hattâ : olana kadar, olmadıkça
5. hînin : belli bir zaman

Çeviri : Transliteral

Artık yüz çevir onlardan bir zamana dek.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu sebeple o inkârcılardan, bir süre uzak dur. Onların sözlerine aldırış etme.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.


Çeviri : Adem Uğur

Artık bir süre onlardan yüz çevir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onun için sen, başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ahmet Varol

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ali Bulaç

Onun için bir zamana kadar o kâfirlerden yüz çevir (Rasûlüm).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bir sureye kadar onlara aldiris etme.


Çeviri : Bekir Sadak

Artık sen onlardan bir süreye kadar yüzçevir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(174-175) O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O hâlde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir


Çeviri : Diyanet İşleri

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Öyleyse bir süre için onlara aldırış etme.


Çeviri : Edip Yüksel

Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Onun için bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Onun için sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Gültekin Onan

Onun için (Habîbim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Ey Habîbim!) Onun için bir zamâna kadar onlardan yüz çevir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : İbni Kesir

Artık bir süre kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Kadri Çelik

Bu sebeple, o (hakikati inkar ede)nlerden bir süre uzak dur


Çeviri : Muhammed Esed

(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bir süreye kadar sen onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Öyleyse bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Şaban Piriş

Artık bir süre sen onlardan uzak dur!


Çeviri : Suat Yıldırım

Bir süreye kadar onlardan dön (onların sözlerine aldırış etme).


Çeviri : Süleyman Ateş

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Şimdi sen bir süre için onları kendi haline bırak.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bir vakte kadar onlardan yüz çevir!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk