37 / SAFFAT - 178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Orjinal

Ve tevelle anhum hattâ hîn(hînin).

1. ve tevelle : ve yüz çevir
2. an-hum : onlardan
3. hattâ : olana kadar, olmadıkça
4. hînin : belli bir zaman

Çeviri : Transliteral

Ve yüz çevir onlardan bir zamana dek.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu sebeble onlardan bir süre uzak dur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sen bir zamana kadar onlara aldırma.


Çeviri : Adem Uğur

Artık bir süre onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sen başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ahmet Varol

Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ali Bulaç

Yine sen (Ey Rasûlüm), bir zamana kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bir sureye kadar onlardan yuz cevir.


Çeviri : Bekir Sadak

Ve sen bir süre onlardan yüzçevir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(178-179) Sen bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) görecekler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sen bir zamana kadar onlara aldırma.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.


Çeviri : Edip Yüksel

Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yine sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir;


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Gültekin Onan

Sen (Habîbim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yine (sen) bir zamâna kadar onlardan yüz çevir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve bir süre kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Kadri Çelik

Bu sebeple onlardan bir süre uzak dur,


Çeviri : Muhammed Esed

(177-179) Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır. Ve onlardan bir zamana kadar yüz çevir. Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bir süreye kadar sen onlardan yüz çevir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Bir süreye kadar onlardan uzaklaş.


Çeviri : Şaban Piriş

Artık sen bir süre onlardan uzak dur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sen bir süre için onları kendi haline bırak.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk