37 / SAFFAT - 26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Orjinal

Bel humul yevme musteslimûn(musteslimûne).

1. bel : hayır, bilâkis
2. hum : onlar
3. el yevme : bugün
4. musteslimûne : teslim olanlar

Çeviri : Transliteral

Hayır, bugün onlar, tamâmıyla teslîm olmuşlardır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, bugün onlar tamamiyle teslim olmuşlardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.


Çeviri : Adem Uğur

Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Hayır! Onlar bugün teslimiyet göstermişler, bugün boyun eğmişlerdir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.


Çeviri : Ahmet Varol

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah’ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.


Çeviri : Bekir Sadak

Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.


Çeviri : Celal Yıldırım

Doğrusu onlar o gün kayıtsız şartsız teslim olmuşlar (boyun eğmişlerdir).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hayır, onlar bugün teslim olmuş kimselerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.


Çeviri : İbni Kesir

Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;


Çeviri : Muhammed Esed

(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.


Çeviri : Şaban Piriş

Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.


Çeviri : Suat Yıldırım

(Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Heyhat! O gün hepsi teslimiyet içindedir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk