37 / SAFFAT - 34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Orjinal

İnnâ kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).

1. innâ : hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
2. kezâlike : işte böylece, bunun gibi
3. nef'alu : biz yaparız
4. bi el mucrimîne : mücrimlere, suçlulara, günahkârlara

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki biz, suçlulara böyle yaparız işte.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz biz günahlara batmış olanlara, böyle yaparız işte.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Adem Uğur

Kesinlikle biz, şirk suçunu açığa çıkaranlara işte bunu uygularız!


Çeviri : Ahmed Hulusi

İşte biz, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, günahkârları böyle yaparız.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte biz suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Ahmet Varol

Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.


Çeviri : Ali Bulaç

İşte biz, müşriklere böyle yaparız.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İşte biz suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu suclulara boyle yapariz.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphesiz biz, suçlu günahkârlara böyle muamele ederiz.


Çeviri : Celal Yıldırım

(34-36) İşte biz, suçlulara böyle yaparız. Çünkü onlara: “Allah'tan başka ilah yoktur” denildiği zaman büyüklük taslayarak: “Deli bir şair için ilahlarımızı mı bırakalım?” diyorlardı.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İşte biz suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Edip Yüksel

İşte biz mücrimlere böyle yaparız


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte Biz suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte biz günahkarlara böyle yaparız.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.


Çeviri : Gültekin Onan

Biz (diğer) günahkârlara (da) muhakkak böyle yapacağız.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İşte biz, günahkârlara böyle yaparız.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Biz, suçlulara muhakkak böyle yaparız.


Çeviri : İbni Kesir

Gerçekten Biz, mücrimlere (suçlulara) işte böyle yaparız.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Doğrusu biz, suçlu günahkârlara böyle yaparız.


Çeviri : Kadri Çelik

Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:


Çeviri : Muhammed Esed

(34-35) Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız. Şüphe yok ki onlara, «Allah'tan başka ilâh yoktur,» denildiği vakit tekebbürde bulunurlar.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Biz suçluları böyle yaparız.


Çeviri : Ömer Öngüt

Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.


Çeviri : Şaban Piriş

İşte Biz suçlulara böyle davranırız.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.


Çeviri : Süleyman Ateş

Doğrusu biz, suçlu, günahkârlara böyle yaparız.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Mücrimleri Biz işte böyle yaparız.


Çeviri : Ümit Şimşek

İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk