37 / SAFFAT - 43

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Orjinal

Fî cennâtin naîm(naîmi).

1. : içinde, vardır
2. cennâtin : cennetler
3. naîmi : naîm, ni'metler

Çeviri : Transliteral

Ebedî Naîm cennetlerinde.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Nimetlerle dolu cennetlerde.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Naîm cennetlerinde.


Çeviri : Adem Uğur

Nimetler cennetlerinde.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Nimetlerle dolu Cennetlerde ikram edilecek.


Çeviri : Ahmet Tekin

Nimetleri bol cennetlerde.


Çeviri : Ahmet Varol

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.


Çeviri : Ali Bulaç

Naîm Cennetlerinde,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(42-44) Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur.


Çeviri : Bekir Sadak

(42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet'inde (veya Naîm Cenneti'nde) ağırlanırlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onlar Naîm cennetlerindedirler.


Çeviri : Diyanet İşleri

(41-44) İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Nimet cennetlerinde.


Çeviri : Edip Yüksel

Naîm Cennetlerinde


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Naim cennetlerinde.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(42-43) Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Nimet cennetlerinde.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.


Çeviri : Gültekin Onan

Naıym cennetlerinde,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(43-44) Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Naim cennetlerinde,


Çeviri : İbni Kesir

Naîm cennetlerinde.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Nimetlerle donatılmış cennetlerde.


Çeviri : Kadri Çelik

nimet bahçelerinde,


Çeviri : Muhammed Esed

(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Naim cennetlerinde.


Çeviri : Ömer Öngüt

Nimet cennetlerinde.


Çeviri : Şaban Piriş

(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Ni'met cennetlerinde.


Çeviri : Süleyman Ateş

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Nimetlerle dolu Cennetlerdedirler.


Çeviri : Ümit Şimşek

Nimetlerle dolu cennetlerdedirler.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk