37 / SAFFAT - 44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ

Orjinal

Alâ sururin mutekâbilîn(mutekâbilîne).

1. alâ : üzere, üzerinde, ... e
2. sururin : tahtlar
3. mutekâbilîne : karşılıklı, karşı karşıya

Çeviri : Transliteral

Karşılıklı tahtlara otururlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Mutluluk koltukları üzerinde, karşılıklı oturup birbirlerine sevgi ile bakışarak.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Tahtlar üzerinde karşılıklı otururlar.


Çeviri : Adem Uğur

Serirler (makamlar) üzerinde karşılıklı olarak otururlar.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Karşılıklı tahtlar üzerinde otururlarken ikram edilecek.


Çeviri : Ahmet Tekin

Tahtlar üzerinde birbirlerine karşı (otururlar).


Çeviri : Ahmet Varol

Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).


Çeviri : Ali Bulaç

Karşılıklı tahtlar üzerinde...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(42-44) Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur.


Çeviri : Bekir Sadak

Kanepeler üstünde karşılıklı otururlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Koltuklar üzerinde karşılıklı olarak otururlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(41-44) İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Karşılıklı koltuklar üzerinde.


Çeviri : Edip Yüksel

Karşılıklı tahtlar üzerinde


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Karşılıklı tahtlar üzerinde.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(Onlar) Karşılıklı tahtlar üzerindedirler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Tahtlar üzerinde karşılıklı otururlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).


Çeviri : Gültekin Onan

Birbiriyle karşılıklı tahtlar üzerinde.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(43-44) Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Karşılıklı tahtlar üzerinde.


Çeviri : İbni Kesir

Karşılıklı tahtlar üzerinde.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).


Çeviri : Kadri Çelik

mutluluk tahtları üzerinde birbirlerine (sevgi ile) bakışarak.


Çeviri : Muhammed Esed

(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Tahtlar üzerinde karşılıklı oturmaktadırlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Karşılıklı koltuklar üzerinde.


Çeviri : Şaban Piriş

(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Tahtlar üzerinde, karşılıklı otururlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Karşılıklı koltuklara kurulmuşlardır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Karşılıklı koltuklar üzerindedirler.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk