37 / SAFFAT - 69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

Orjinal

İnnehum elfev âbâehum dâllîne.

1. inne-hum : muhakkak ki onlar, gerçekten onlar
2. elfev : buldular
3. âbâe-hum : onların babaları, ataları
4. dâllîne : dalâlette olanlar

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki onlar, atalarını, sapıtmış bir halde bulmuşlardı da.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki, onlar atalarını sapıtmış bir halde bulmuşlardı da,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular.


Çeviri : Adem Uğur

Çünkü onlar atalarını (hakikatten) sapmışlar olarak buldular.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlar, atalarının, hak yoldan uzaklaşarak dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edip, başlarına buyruk yaşadıklarını bile bile atalarına uydular.


Çeviri : Ahmet Tekin

Çünkü onlar atalarını sapıtmış buldular.


Çeviri : Ahmet Varol

Çünkü onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Ali Bulaç

Çünkü onlar, babalarını (dünyada) sapıklıkta buldular.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(69-70) Şüphesiz onlar atalarını sapıklıkta buldular ve peşlerinden koşup gittiler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onlar babalarini suphesiz sapik kimseler olarak bulmuslardi.


Çeviri : Bekir Sadak

Çünkü onlar babalarını sapıklık içinde buldular.


Çeviri : Celal Yıldırım

(69-70) Çünkü onlar, atalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen kendileri de onların izinden gitmişlerdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Çünkü onlar babalarını sapık kimseler olarak buldular.


Çeviri : Diyanet İşleri

Onlar babalarını şüphesiz sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(69-70) Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular da peşlerinden koşup gittiler.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Edip Yüksel

Çünkü onlar babalarını dalâlette buldular


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü onlar babalarını sapıklık içinde buldular.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Çünkü onlar, atalarını sapıklıkta buldular.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Çünkü onlar atalarını sapık yolda buldular.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Çünkü onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Gültekin Onan

Çünkü onlar atalarını sapkın kimseler bulmuşlardı da,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Doğrusu onlar, atalarını sapık kimseler buldular.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu onlar, babalarını sapıklar olarak bulmuşlardı.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki onlar, babalarını (atalarını) dalâlette buldular.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Çünkü onlar, babalarını da sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Kadri Çelik

çünkü onlar atalarını eğri bir yol üzerinde buldular,


Çeviri : Muhammed Esed

(69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu onlar atalarını sapıklıkta buldular.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onlar, babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlar atalarını haktan sapmış durumda buldular.


Çeviri : Suat Yıldırım

Çünkü onlar babalarını sapık kimseler buldular.


Çeviri : Süleyman Ateş

Çünkü onlar, atalarını da sapık kimseler olarak bulmuşlardı.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlar atalarını sapıklıkta buldular.


Çeviri : Ümit Şimşek

Çünkü onlar, babalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk