37 / SAFFAT - 73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

Orjinal

Fanzur keyfe kâne âkibetul munzerîn(munzerîne).

1. fanzur (fe unzur) : artık bak
2. keyfe : nasıl
3. kâne : oldu
4. el munzerîne : uyarılanların

Çeviri : Transliteral

Bak da gör, korkutulanların sonucu ne oldu.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bak da gör, uyarılanların sonucu ne oldu?


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak!


Çeviri : Adem Uğur

O uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sorumluluk, hesap ve ceza hatırlatılarak uyarılıp da, doğru yola gelmeyenlerin âkıbetlerinin nasıl olduğuna ibret nazarıyla bir bak, incele.


Çeviri : Ahmet Tekin

Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak!


Çeviri : Ahmet Varol

Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.


Çeviri : Ali Bulaç

Şimdi bak, o korkutulanların akıbeti (helâk edilişleri) nasıl oldu?


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Uyarılanların sonucunun ne olduğuna bir bak!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Uyarildigi halde yola gelmeyenlerin sonunun nasil olduguna bir bak!


Çeviri : Bekir Sadak

Artık sen, o uyarılanların sonunun ne olduğuna bir bak!


Çeviri : Celal Yıldırım

(72-73) Andolsun, biz onlara da uyarıcılar göndermiştik. Şimdi bak, uyarılıp ta yola gelmeyenlerin sonu ne oldu?


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bak, uyarılanların sonu nasıl oldu!


Çeviri : Diyanet İşleri

Uyarıldığı halde yola gelmeyenlerin sonunun nasıl olduğuna bir bak!


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.


Çeviri : Edip Yüksel

Sonra da bak o inzar edilenlerin akıbeti nasıl oldu?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.


Çeviri : Gültekin Onan

Bak, o korkutulanların akıbeti nice oldu!


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Artık bak, o korkutulanların âkıbeti nasıl oldu?


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bir bak; uyarılanların akıbeti nice oldu.


Çeviri : İbni Kesir

O zaman uyarılanların akıbetleri nasıl oldu, bak!


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Uyarılıp korkutulanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak!


Çeviri : Kadri Çelik

Bak şu uyarılmış olanların haline!


Çeviri : Muhammed Esed

(72-74) Yemin olsun ki, onların içinde korkutucular göndermiş idik. Artık bak, o korkutulmuş olanların akibetleri nasıl oluverdi? Allah'ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bak! O uyarılanların sonu nasıl oldu?


Çeviri : Ömer Öngüt

Uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!


Çeviri : Şaban Piriş

İşte bak ve düşün: O uyarılanların âkıbeti nice oldu?


Çeviri : Suat Yıldırım

Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.


Çeviri : Süleyman Ateş

Uyarılıp korkutulanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Şimdi bak, uyarılanların sonu ne oldu?


Çeviri : Ümit Şimşek

Bir bak, nasıl oldu uyarılanların sonu!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk