37 / SAFFAT - 88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

Orjinal

Fe nazara nazraten fîn nucûm(nucûmi).

1. fe : o zaman, böylece
2. nazara : baktı, bakar
3. nazraten : nazar ederek
4. fî en nucûmi : yıldızlarda, yıldızlara

Çeviri : Transliteral

Derken yıldızlara bir bakmıştı da,


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Yıldızlara bakarak manalar çıkaran bir toplumda yaşayan İbrahim de, bir bayram günü, bayram yerine gelmesi için yapılan teklife karşı yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı.


Çeviri : Adem Uğur

Sonra (İbrahim) yıldızlara (akıl gözüyle) bir bakıp düşündü de. . .


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sonra yıldızlara bir göz attı, düşündü.


Çeviri : Ahmet Tekin

Derken yıldızlara bir göz attı,


Çeviri : Ahmet Varol

Sonra yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Ali Bulaç

Derken yıldızlara bir baktı da,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İbrâhim yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(88-89) Ibrahim yildizlara bir goz atti ve «Ben rahatsizim» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

(88-89) Sonra yıldızlara manalı bakış baktı ve (putlardan nefret ettiğini imâ ederek) «doğrusu ben hastayım» dedi.


Çeviri : Celal Yıldırım

(88-89) Derken (İbrahim) yıldızlara bir baktı ve: “Ben, herhalde hastayım” dedi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(88-89) İbrahim, yıldızlara baktı ve “Ben hastayım” dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri

(88-89) İbrahim yıldızlara bir göz attı ve 'Ben rahatsızım' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Edip Yüksel

Derken bir bakım baktı da nücume


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Derken yıldızlara bir göz attı:


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(88-89) Derken yıldızlara bir baktı da: «Ben gerçekten hastayım» dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İbrahim yıldızlara bir baktı.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sonra yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Gültekin Onan

Derken yıldızlara bir nazar atfetdi de,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(88-89) Derken yıldızlara bir bakış baktı da: 'Ben gerçekten hastayım' dedi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Derken yıldızlara bir göz atarak baktı.


Çeviri : İbni Kesir

Sonra yıldızlara nazar ederek baktı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sonra yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Kadri Çelik

Sonra yıldızlara gözünü dikti,


Çeviri : Muhammed Esed

(88-89) Derken yıldızlara bir bakışla baktı. Sonra dedi ki: «Şüphe yok, ben hastayım.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı.


Çeviri : Ömer Öngüt

İbrahim yıldızlara bir göz attı...


Çeviri : Şaban Piriş

(88-89) Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: "Ben, galiba hastayım!" dedi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yıldızlara bir göz attı:


Çeviri : Süleyman Ateş

Sonra yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sonra yıldızlara bir göz attı.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk