37 / SAFFAT - 89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

Orjinal

Fe kâle innî sakîm(sakîmun).

1. fe : o zaman, böylece
2. kâle : dedi
3. innî : muhakkak ki ben
4. sakîmun : hasta

Çeviri : Transliteral

Ben, demişti, gerçekten de hastayım.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara, yıldızların kendisinin hasta olduğunu bildirdiklerini söylemek istercesine, “Ben hastayım!” dedi.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ben hastayım, dedi.


Çeviri : Adem Uğur

Dedi ki: "Hasta oluyorum (bu yaptığınıza)!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Ben hastayım' dedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

'Ben hastayım' dedi.


Çeviri : Ahmet Varol

"Ben, doğrusu hastayım" dedi.


Çeviri : Ali Bulaç

(Sirayet korkusu ile etrafındakiler kaçsın diye) “- Ben hastayım” dedi.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

“Ben hastayım” dedi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(88-89) Ibrahim yildizlara bir goz atti ve «Ben rahatsizim» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

(88-89) Sonra yıldızlara manalı bakış baktı ve (putlardan nefret ettiğini imâ ederek) «doğrusu ben hastayım» dedi.


Çeviri : Celal Yıldırım

(88-89) Derken (İbrahim) yıldızlara bir baktı ve: “Ben, herhalde hastayım” dedi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(88-89) İbrahim, yıldızlara baktı ve “Ben hastayım” dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri

(88-89) İbrahim yıldızlara bir göz attı ve 'Ben rahatsızım' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ben hastayım, dedi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

'Bıktım, yoruldum artık,' dedi.


Çeviri : Edip Yüksel

Ben dedi: hastayım


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ben hastayım dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(88-89) Derken yıldızlara bir baktı da: «Ben gerçekten hastayım» dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ben hastayım dedi.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Ben, doğrusu hastayım" dedi.


Çeviri : Gültekin Onan

«Ben hakıykat hastayım» dedi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(88-89) Derken yıldızlara bir bakış baktı da: 'Ben gerçekten hastayım' dedi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu ben, rahatsızım, dedi.


Çeviri : İbni Kesir

Bunun üzerine "Ben gerçekten hastayım." dedi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Ben, doğrusu hastayım” dedi.


Çeviri : Kadri Çelik

ve "Ben kesinlikle (gönlümden) rahatsızım!" dedi,


Çeviri : Muhammed Esed

(88-89) Derken yıldızlara bir bakışla baktı. Sonra dedi ki: «Şüphe yok, ben hastayım.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Ben hastayım. " dedi.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ve “ben rahatsızım.” dedi.


Çeviri : Şaban Piriş

(88-89) Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: "Ben, galiba hastayım!" dedi.


Çeviri : Suat Yıldırım

"Ben hastayım", dedi.


Çeviri : Süleyman Ateş

«Ben, doğrusu hastayım» dedi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Ben hastayım' dedi.


Çeviri : Ümit Şimşek

Şöyle dedi: "Ben hastayım!"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk