26 / ŞUARA - 107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Orjinal

İnnî lekum resûlun emîn(emînun).

1. innî : muhakkak ki ben
2. lekum : sizin için, size
3. resûlun : resûl, elçi
4. emînun : emin, güvenilir, inanılır

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Adem Uğur

"Kesinlikle sizin için güvenilir bir Rasûlüm. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Ben size gönderilmiş emin bir Rasulüm.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.


Çeviri : Ahmet Varol

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."


Çeviri : Ali Bulaç

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(106-110) Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevî bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak âlemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(106-11) 0 Kardesleri Nuh, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misinz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphe etmeyin ki ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.


Çeviri : Celal Yıldırım

(107-108) “Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(106-110) Kardeşleri Nuh, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Diyanet Vakfı

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.”


Çeviri : Edip Yüksel

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, bir eminim


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

«Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn)bir elçiyim."


Çeviri : Gültekin Onan

«Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”


Çeviri : Kadri Çelik

"Bakın, ben (O'nun tarafından) size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim:


Çeviri : Muhammed Esed

(105-108) Nûh'un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. ”


Çeviri : Ömer Öngüt

Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Şaban Piriş

Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Suat Yıldırım

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."


Çeviri : Süleyman Ateş

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Ben size güvenilir bir elçiyim.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk