26 / ŞUARA - 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Orjinal

Fe cumias seharatu li mîkâti yevmin ma’lûm(ma’lûmin).

1. fe : o zaman, böylece
2. cumia : toplandılar, biraraya getirildiler
3. es seharatu : sihirbazlar
4. li mîkâti : belli vakitte
5. yevmin : gün
6. ma'lûmin : malûm, bilinen, belli

Çeviri : Transliteral

Muayyen bir günün muayyen bir zamânında büyücüler toplandı.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve böylece büyücüler, belirli bir günün, belirli bir saatinde bir araya geldiler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.


Çeviri : Adem Uğur

Nihayet sihirbazlar belirlenen zamanda, bilinen bir yerde toplandılar.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sihirbazlar, belli günün tayin edilen saatinde bir araya geldiler.


Çeviri : Ahmet Tekin

Böylece büyücüler belli bir günün belirlenen bir vaktinde biraraya getirildiler.


Çeviri : Ahmet Varol

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Ali Bulaç

Böylece maruf bir günün tayin edilen bir vaktinde bütün sihirbazlar bir araya getirildi.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(36-38) İleri gelenler dediler ki, “Onu ve kardeşini alıkoy! Şehirlere haberciler sal! Bütün usta büyücüleri çağırsınlar.” Büyücüler, belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Sihirbazlar, belirli bir gunun bildirilen vaktinde taplandilar.


Çeviri : Bekir Sadak

Böylece sihirbazlar bilinen bir günün belli vaktinde toplandılar.


Çeviri : Celal Yıldırım

Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.


Çeviri : Diyanet İşleri

Sihirbazlar, belirli bir günün bildirilen vaktinde toplandılar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Belirlenmiş günün randevusu için büyücüler bir araya getirildiler.


Çeviri : Edip Yüksel

Bu suretle ma'lûm bir gün miykat ta'yin olunarak sihirbazlar cemolundu


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece tesbit edilen bir günün belli bir vaktinde sihirbazlar toplandılar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Böylece, sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bir süre sonra büyücüler belirli bir günün kararlaştırılan saatinde biraraya geldiler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Gültekin Onan

Bu suretle muayyen bir günün belli bir vaktında bütün sihirbazlar bir araya getirildi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Böylece sihirbazlar, belli bir günün ta'yîn edilen vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Büyücüler belli bir günün tayin edilen vaktinde toplandılar.


Çeviri : İbni Kesir

Böylece sihirbazlar, bilinen bir günün belli bir vaktinde biraraya getirildiler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve böylece büyücüler belli bir günün belirli bir saatinde bir araya geldiler.


Çeviri : Muhammed Esed

(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Böylece sihirbazlar belli bir günün sözleşilen vaktinde bir araya getirildiler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sihirbazlar, belli bir günde, belirlenen bir vakitte toplandılar.


Çeviri : Şaban Piriş

Böylece belirlenen günde bütün usta sihirbazlar toplandı.


Çeviri : Suat Yıldırım

Derken büyücüler belli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Süleyman Ateş

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kararlaştırılan günde büyücüler toplandı.


Çeviri : Ümit Şimşek

Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk