26 / ŞUARA - 7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Orjinal

E ve lem yerev ilel ardı kem enbetnâ fîhâ min kulli zevcin kerîm(kerîmin).

1. e ve lem yerev ilâ : ve görmüyorlar mı, görmediler mi
2. el ardı : arz, yeryüzü
3. kem : kaç tane, nice
4. enbetnâ : yetiştirdik
5. fî-ha : orada
6. min kulli : hepsinden
7. zevcin : eş, zevce
8. kerîmin : kerim, bol, çok çeşit, çeşit çeşit

Çeviri : Transliteral

Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifter çifter orada.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Peki bunlar yeryüzüne hiç bakıpda düşünmediler mi? Orada her çeşitten, yani bitki, hayvan, insandan nice güzel türleri çıkarmışız.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.


Çeviri : Adem Uğur

Görmediler mi arzı ki, orada her cömert çiftten (genetik çifte sarmalından) nice (şeyler) yetiştirip büyüttük?


Çeviri : Ahmed Hulusi

Erkekli dişili güzel, faydalı çiftlerin her türünden nice bitkiler yetiştirdiğimiz yeryüzüne bakmıyorlar mı?


Çeviri : Ahmet Tekin

Yeryüzüne bakmadılar mı ki, orada her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişizdir.


Çeviri : Ahmet Varol

Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.


Çeviri : Ali Bulaç

(O kâfirler), yeryüzüne bakmadılar mı? Her çift ve çeşit iyi nebattan orada nicelerini bitirmişizdir!...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Yeryüzüne bir bakmazlar mı? Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yeryuzune bakmazlar mi? Orada, bitkilerden nice guzel ciftler yetistirmisizdir.


Çeviri : Bekir Sadak

Yeryüzüne bakmadılar mı? Onda gönül çekici her (bitki)den nice çiftler yetiştirdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Onlar, yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Biz orada her çeşitten nice güzel bitkiler çıkarmışız?


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Yeryüzüne bakmazlar mı, orada her türden nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.


Çeviri : Edip Yüksel

Arza bir bakmadılar da mı? biz onda her hoş çiftten ne kadar bitirmişiz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişiz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar yeryüzüne bakarak orada ne kadar yararlı bitki türleri yarattığımızı görmezler mi?


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.


Çeviri : Gültekin Onan

Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yeryüzünü görmediler mi? Orada her güzel çift (ve cins)ten nice bitkiler yetiştirdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz, orada bitkilerden nice güzel çiftler bitirmişizdir.


Çeviri : İbni Kesir

Onlar yeryüzünü görmediler mi? Orada çeşit çeşit çiftlerin hepsinden, nicelerini (nice bitkiler) yetiştirdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlar yeryüzüne bakarak orada her yararlı çiftten nice bitkiler bitirdiğimizi görüp düşünmezler mi?


Çeviri : Kadri Çelik

Peki bunlar, yeryüzüne hiç bakıp da düşünmediler mi: orada her çeşitten nice güzel (hayat) türleri çıkarmışız?


Çeviri : Muhammed Esed

Yere bir bakmadılar mı ki, orada her çok menfaatli çiftten ne kadar bitirmişizdir!


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişizdir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Her çiftten nice hoş bitkiler bitirdik.


Çeviri : Şaban Piriş

Peki bunlar yeryüzüne, orada her güzel çiftten nice nebatlar yetiştirdiğimize hiç bakmıyorlar mı?


Çeviri : Suat Yıldırım

Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?


Çeviri : Süleyman Ateş

Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlar yeryüzüne bakmadılar mı, Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz?


Çeviri : Ümit Şimşek

Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk