26 / ŞUARA - 80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

Orjinal

Ve izâ maridtu fe huve yeşfîn(yeşfîni).

1. ve izâ : ve o zaman, olunca
2. maridtu : ben hasta oldum
3. fe : o zaman, böylece
4. huve : o
5. yeşfî-ni : bana şifa verir

Çeviri : Transliteral

Ve hastalandığım zaman o şifâ verir bana.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve hasta olduğum zaman, beni iyileştiren


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.


Çeviri : Adem Uğur

"Hastalandığımda, O'dur bana şifa veren. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Hastalandığım zaman bana şifa verendir.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.


Çeviri : Ahmet Varol

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"


Çeviri : Ali Bulaç

Hastalandığım zaman da, O bana şifa veriyor.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(75-83) İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.


Çeviri : Bekir Sadak

Hastalandığım zaman O bana şifâ verir.


Çeviri : Celal Yıldırım

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Hastalandığımda da O bana şifa verir.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur.”


Çeviri : Edip Yüksel

Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Hastalandığım zaman O bana şifa verir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

«Hastalandığım zaman bana O, şifâ verir.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hastalığımda beni iyileştiren O'dur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"


Çeviri : Gültekin Onan

«Hastalandığım zaman bana şifâ veren Odur».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'Hem hastalandığım zaman da bana O şifâ verir!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Hastalandığımda O, şifa verir bana.


Çeviri : İbni Kesir

Ve hastalandığım zaman bana şifa veren, O’dur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”


Çeviri : Kadri Çelik

ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,


Çeviri : Muhammed Esed

«Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur. ”


Çeviri : Ömer Öngüt

Bana şifa veren...


Çeviri : Şaban Piriş

Hastalandığımda O’dur bana şifa veren.


Çeviri : Suat Yıldırım

"Hastalandığım zaman bana şifâ veren O'dur."


Çeviri : Süleyman Ateş

«Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Hastalandığımda bana şifa veren Odur.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Hastalandığımda O'dur bana şifa ulaştıran."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk