26 / ŞUARA - 92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Orjinal

Ve kîle lehum eyne mâ kuntum ta’budûn(ta’budûne).

1. ve kîle : ve denildi
2. lehum : onlarındır, onlar için vardır
3. eyne : nerede
4. : olmadı
5. kuntum : siz iseniz
6. ta'budûne : kul oluyorsunuz

Çeviri : Transliteral

Ve onlara, nerede kulluk ettikleriniz denilmiştir,


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o cehennemliklere: “Nerede o sizin tapınıp durduklarınız?” diye sorulacaktır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir.


Çeviri : Adem Uğur

Onlara: "Nerede tapındığınız şeyler?" denildi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlara: 'Hani, taptıklarınız nerede?' denir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlara denir ki: 'Tapmakta olduklarınız nerede?


Çeviri : Ahmet Varol

Ve onlara: "Tapmakta olduklarınız nerede?" denilir;


Çeviri : Ali Bulaç

(92-93) Ve onlara: Allah’dan başka taptıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(92-95) Onlara, “Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?” denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(92-93) Onlara: «Allah'i birakip taptiklariniz nerededir. Size yardim ediyorlar mi veya kendilerine yardimlari dokunuyor mu?» denilir.


Çeviri : Bekir Sadak

(92-93) Onlara, Allah'tan başka taptıklarınız nerede ? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine yardımları oluyor mu ? denilir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(92-93) Onlara: “Allah'ı bırakıp da taptıklarınız hani nerededir? Allah'ı bir yana bırakarak ilah edindiğiniz putlar? Şimdi size yardım edebiliyorlar ya da kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” diye sorulur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, “Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” denilecek.


Çeviri : Diyanet İşleri

(92-93) Onlara: 'Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?' denilir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(92-93) Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine (olsun) yardımları dokunuyor mu? denilir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onlara şöyle denir, “Hani hizmet ettikleriniz nerede“


Çeviri : Edip Yüksel

(92-93) Ve bunlara hani nerede o Allahın gayrıdan taptıklarınız? Nasıl size yardım ediyorlar veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bunlara: «Hani nerede o taptıklarınız,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(92-93) Onlara, «Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?» denilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sapıklara denir ki; «Hani vaktiyle taptığınız sözde ilahlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve onlara: "Tapmakta olduklarınız nerede?" denilir.


Çeviri : Gültekin Onan

(92-93) Ve anlara: «Allâhı bırakıb da tapdıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, yahud kendi başlarına yardımları dokunuyor mu?» denilmişdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(92-93) Ve onlara: 'Sizin, Allah’dan başka tapmakta olduklarınız hani nerededir? Sizeyardım ediyorlar mı, veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?' denilir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve onlara denilir ki: Nerededir taptıklarınız?


Çeviri : İbni Kesir

Ve onlara: “Tapmakta olduğunuz şeyler nerede?” denildi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve onlara, “Tapınmakta olduklarınız nerede?” denilir.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve onlara: "Nerede sizin bütün o tapınıp durduklarınız?" diye sorulacaktır,


Çeviri : Muhammed Esed

Ve onlara denildi: «İbadet eder olduğunuz şeyler nerede?»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onlara denilir ki: “Taptıklarınız hani nerede?”


Çeviri : Ömer Öngüt

(92-93) Onlara: -Hani nerede, Allah’tan başka kendilerine kulluk ettikleriniz? Hiç size yardım ediyorlar veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı? denilir.


Çeviri : Şaban Piriş

(92-93) Ve onlara: "Nerede o, Allah’tan başka taptıklarınız? Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?" denilir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlara "Hani taptıklarınız nerede?" denilir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve onlara: «Tapınmakta olduklarınız nerede?» denilir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

(92-93) Onlara, Allah'tan başka taptıklarınız nerede ? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine yardımları oluyor mu ? denilir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Denir ki onlara: "O ibadet ettikleriniz nerede?"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk