26 / ŞUARA - 94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Orjinal

Fe kubkıbû fîhâ hum vel gâvun(gâvune).

1. fe : o zaman, böylece
2. kubkıbû : yüzleri üstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar
3. fî-hâ : orada
4. hum : onlar
5. ve el gâvune : ve azgınlar

Çeviri : Transliteral

Hepsi de, birbiri üstüne, başaşağı cehenneme atılmışlardır tapanlar da, tapılanlar da.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar da, azgınlık içinde kaybolup gidenler de, hepsi üstüste cehenneme tıkılacaklardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.


Çeviri : Adem Uğur

Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Artık o putlar ve başkalarını hak yoldan uzaklaştıran, hain düşünceler taşıyan o azgınlar, derin cehennem çukurlarına defalarca yüzüstü atılırlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Artık onlar da azgınlar da tepetaklak oraya atılırlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.


Çeviri : Ali Bulaç

Arkasından da o kâfirlerle azgınlar cehennemin içine atılmakta,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(92-95) Onlara, “Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?” denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(94-95) Onlar, azginlar ve Iblis'in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

(94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs'in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem'e itilirler.


Çeviri : Celal Yıldırım

(94-95) Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar. Ve hep birlikte İblis'in orduları da (cehenneme atılır).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(94-95) Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve arkasından hep onlar ve azgınlar o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Düzmece ilahlar ile sapıklar başaşağı cehenneme atılırlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.


Çeviri : Gültekin Onan

(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(94-95) Artık onlar ve azgınlar ve İblis’in askerleri, hepsi oraya (Cehenneme) yüzüstü atılırlar.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar.


Çeviri : İbni Kesir

Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Artık onlar ve azgınlar yüzüstü onun içine atılıverirler.


Çeviri : Kadri Çelik

Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar;


Çeviri : Muhammed Esed

(94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar ve azgınlar tepetakla oraya atılırlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır


Çeviri : Şaban Piriş

(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Derken, Cehenneme tepetaklak atılırlar onlar da, azgınlar da.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk