26 / ŞUARA - 95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

Orjinal

Ve cunûdu iblîse ecmeûn(ecmeûne).

1. ve cunûdu : ve ordular
2. iblîse : iblis (ümitsizliğe düşen, Allah'ın rah-
3. ecmeûne : hepsi, topluca

Çeviri : Transliteral

Ve İblîs'in bütün ordusu da.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İblisin bütün ordusu da…


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İblis'in bütün orduları da.


Çeviri : Adem Uğur

İblis'in orduları da toptan (oraya atılmıştır).


Çeviri : Ahmed Hulusi

İblis’in askerî erkânı ve orduları da, toptan, tepetaklak, Cehennem’e atılır.


Çeviri : Ahmet Tekin

İblis'in bütün askerleri de.


Çeviri : Ahmet Varol

Ve İblis'in bütün orduları da.


Çeviri : Ali Bulaç

İblis’in bütün askerleri de...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(92-95) Onlara, “Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?” denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(94-95) Onlar, azginlar ve Iblis'in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

(94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs'in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem'e itilirler.


Çeviri : Celal Yıldırım

(94-95) Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar. Ve hep birlikte İblis'in orduları da (cehenneme atılır).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(94-95) Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İblis’in tüm askerleri de…


Çeviri : Edip Yüksel

(95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bütün o iblis orduları.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Şeytanın bütün askerleri de.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve İblisin bütün orduları da.


Çeviri : Gültekin Onan

(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(94-95) Artık onlar ve azgınlar ve İblis’in askerleri, hepsi oraya (Cehenneme) yüzüstü atılırlar.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İblis'in askerleri de topluca.


Çeviri : İbni Kesir

Ve iblisin ordularının hepsi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve İblis'in bütün orduları da.


Çeviri : Kadri Çelik

ve İblis'in bütün avenesi..!


Çeviri : Muhammed Esed

(94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İblis'in bütün askerleri de.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ve İblis’in tüm ordusu da.


Çeviri : Şaban Piriş

(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.


Çeviri : Suat Yıldırım

İblis'in bütün askerleri de.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve İblis'in bütün orduları da.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ve hep birlikte İblis'in orduları da.


Çeviri : Ümit Şimşek

İblis orduları toplu haldedir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk