42 / ŞURA - 32

وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ

Orjinal

Ve min âyâtihil cevâri fîl bahri kel a’lâm(a’lâmi).

1. ve min : ve ...den, ...dan
2. âyâti-hi : onun âyetleri, mucizeleri
3. el cevâri : gemiler
4. : içinde, vardır
5. el bahri : deniz
6. ke : gibi
7. el a'lâmi : yüksek dağlar

Çeviri : Transliteral

Ve onun delillerindendir denizde akıp giden yüce dağlar gibi gemiler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Denizde yüce dağlar gibi akıp giden gemiler de, O'nun varlığına ve birliğine işaret eden alametlerdendir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O'nun (varlığının) delillerindendir.


Çeviri : Adem Uğur

Denizde dağlar gibi akıp gidenler de (gemiler) O'nun işaretlerindendir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Denizde, dağlar gibi seyreden gemiler, filolar da, O’nun âyetlerinden, kudretinin delillerindendir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Denizde büyük dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Ahmet Varol

Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Ali Bulaç

Denizde dağlar gibi hareket edip giden gemiler yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun varlığının delillerindendir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Denizde yuce daglar gibi gemilerin yurumesi O'nun varliginin delillerindendir.


Çeviri : Bekir Sadak

O'nun (varlığına, birliğine delâlet eden) belgelerden biri de, denizde dağlar gibi yüzen gemilerdir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O'nun varlığının delillerindendir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun varlığının delillerindendir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Denizde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi O'nun varlığının delillerindendir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O'nun (varlığının) delillerindendir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Okyanusta dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Edip Yüksel

Yine onun âyetlerindendir denizde o dağlar gibi akanlar,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yine O'nun ayetlerinden biri de denizde dağlar gibi akanlar (gemiler)dir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O'nun kudretinin delillerindendir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Gültekin Onan

Denizde dağlar gibi akıb giden gemiler de Onun âyetlerindendir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler de O’nun delillerindendir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve denizde yüksek dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun (Allah’ın) âyetlerindendir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Kadri Çelik

Denizler üzerinde, dağlar(ın salınıp durması) gibi akıp giden gemiler de O'nun işaretlerindendir:


Çeviri : Muhammed Esed

Ve O'nun âyetlerindendir denizde dağlar gibi cereyan eden gemiler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun âyetlerindendir (varlığının delillerindendir).


Çeviri : Ömer Öngüt

Denizde dağlar gibi gemilerin akıp gitmesi onun ayetlerindendir.


Çeviri : Şaban Piriş

(32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler O'nun âyetlerindendir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de Onun âyetlerindendir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Denizde o dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk