20 / TAHA - 60

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Orjinal

Fe tevellâ fir’avnu fe cemea keydehu summe etâ.

1. fe : o zaman, böylece
2. tevellâ : döndü
3. fir'avnu : firavun
4. cemea : biraraya getirdi, topladı
5. keyde-hu : hilesini
6. summe : sonra
7. etâ : geldi

Çeviri : Transliteral

Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hîlesini derleyip geldi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bunun üzerine Firavun, danışmanlarıyla görüşmek üzere çekildi. Çevireceği bütün dolapları hazırladı, topladı, sonra buluşma yerine geldi.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.


Çeviri : Adem Uğur

Firavun döndü (gitti) ve hilesini (büyücülerini) topladı, sonra geldi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bunun üzerine Firavun, adamlarına talimatlar verdi, hazırlığını gözden geçirdi. Sihir malzemelerini, sihirbazlarını topladı, planını karara bağladı. Sonra karşılaşmanın yapılacağı bayram yerine geldi.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilesini (gerçekleştirecek büyücülerini) topladı sonra geldi.


Çeviri : Ahmet Varol

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.


Çeviri : Ali Bulaç

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Büyücüleri toplayıp geldi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Firavun dondu, tuzaklarini toplayip o gun geldi.


Çeviri : Bekir Sadak

Fir'avn ayrılıp gitti; hile ve düzenini toplayıp hazırlandıktan sonra geldi.


Çeviri : Celal Yıldırım

Derken Firavun dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bunun üzerine Firavun ayrılıp, hilesini kuracak sihirbazlarını topladı, sonra geldi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.


Çeviri : Edip Yüksel

Bunun üzerine Fir'avn tedbire girişti, bütün hîlesini derdi topladı da sonra geldi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine Firavun, dönüp tedbir almaya girişti, bütün hilesini derledi topladı, sonra geldi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilelerini hazırladıktan sonra randevu yerine geldi.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.


Çeviri : Gültekin Onan

Bunun üzerine Fir'avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil'âhare geldi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine Fir'avun dönüp gitti; hemen (bütün) hîlesini (sihirbazlarını)topladı; sonra (ta'yîn edilen yere) geldi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve sonra bütün hilesini toplayıp geldi


Çeviri : İbni Kesir

Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.


Çeviri : Kadri Çelik

Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.


Çeviri : Muhammed Esed

Artık Fir'avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Bütün hilesini topladıktan sonra geri geldi.


Çeviri : Ömer Öngüt

Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.


Çeviri : Şaban Piriş

Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların âletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.


Çeviri : Süleyman Ateş

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Firavun dönüp gitti, bütün hazırlığını yaptı, öyle geldi.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk