86 / TARIK - 1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Orjinal

Ves semâi vet târık(târıkı).

1. ve : ve
2. es semâi : sema, gökyüzü
3. ve et târıkı : ve tarık

Çeviri : Transliteral

Andolsun göğe ve geceleyin gelene.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim.


Çeviri : Adem Uğur

Andolsun semâya ve Tarık'a,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!


Çeviri : Ahmet Tekin

Göğe ve tarık'a andolsun.


Çeviri : Ahmet Varol

Göğe ve Tarık'a andolsun,


Çeviri : Ali Bulaç

And olsun semâya ve Târık’a...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Goge ve gece ortaya cikana and olsun.


Çeviri : Bekir Sadak

Göğe ve târıka and olsun.


Çeviri : Celal Yıldırım

Göğe ve târıka andolsun.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Göğe ve târıka andolsun.


Çeviri : Diyanet İşleri

Göğe ve Tarık'a and olsun;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Göğe ve Tarık'a andolsun.


Çeviri : Edip Yüksel

Kasem olsun o Semâya ve Târıka


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o gökyüzüne ve Tarık'a,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Andolsun o göğe ve Târık'a,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Göğe ve târıka and olsun.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Göğe ve Tarık'a andolsun,


Çeviri : Gültekin Onan

Andolsun o göğe ve Taarıka.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yemîn olsun o göğe ve Târık’a!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Andolsun göğe ve Tarık'a.


Çeviri : İbni Kesir

Semaya ve Tarık’a andolsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Göğe ve Tarık'a andolsun.


Çeviri : Kadri Çelik

Düşün gökleri ve gece vakti geleni!


Çeviri : Muhammed Esed

Andolsun göğe ve (Târık'a).


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun göğe ve Târık'a!


Çeviri : Ömer Öngüt

Göğe ve Tarık’a andolsun ki..


Çeviri : Şaban Piriş

Göğe ve "Tarık’a" kasem ederim.


Çeviri : Suat Yıldırım

Göğe ve târık'a andolsun.


Çeviri : Süleyman Ateş

Göğe ve tarık'a andolsun,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

And olsun göğe ve Tarık'a.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk