81 / TEKVİR - 14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ

Orjinal

Alimet nefsün mâ ahdaret.

1. alimet : bildi
2. nefsun : bir nefs, bir kimse
3. : olmadı
4. ahdaret : hazırladı

Çeviri : Transliteral

Herkes bilir ne hazırladığını.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O gün her insan kendisi için ne hazırlamış olduğunu görecektir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.


Çeviri : Adem Uğur

Her nefs (bilinç) hazırladığı şeyi bilmiştir (biyolojik bedenli yaşamında yaptıklarının getirisini algılamıştır).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kişi neler hazırlayıp getirdiğini, öğrenip bilecektir.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Her) can (önceden) ne hazırladığını bilir.


Çeviri : Ahmet Varol

(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.


Çeviri : Ali Bulaç

Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Her can, kendine ne hazırladığını bilecektir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Insanoglu onceden ne hazirladigini gorecektir.


Çeviri : Bekir Sadak

Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak.


Çeviri : Celal Yıldırım

Herkes, önceden (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri bilecektir.


Çeviri : Diyanet İşleri

İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir.


Çeviri : Edip Yüksel

Anlar bir nefis ne hazırlamıştır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Herkes ne getirmiş olduğunu anlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Herkes ne getirdiğini öğrenecektir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.


Çeviri : Gültekin Onan

(her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Her nefis, (hayır ve şer) ne hazırlamış olduğunu bilecektir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.


Çeviri : İbni Kesir

Her nefs, hazırlamış olduğunu bilmiş olacak (hayat filminde yaptıklarının hepsini görecek).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilmiş olur.


Çeviri : Kadri Çelik

(o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir.


Çeviri : Muhammed Esed

Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Herkes ne hazırladığını bilecektir.


Çeviri : Şaban Piriş

İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Her can, ne yapıp getirdiğini bilir.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Her nefis o gün için ne hazırladığını öğrenmiş olur.


Çeviri : Ümit Şimşek

Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk