81 / TEKVİR - 20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ

Orjinal

Zî kuvvetin ınde zil arşi mekîn(mekînin).

1. : sahip
2. kuvvetin : kuvvetli, kuvvetle
3. inde : yanında, katında
4. el arşi : arş
5. mekînin : sağlam, kuvvetli

Çeviri : Transliteral

Kuvvetlidir, arş sâhibinin katında kadri yüce.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O elçi ki çok güçlüdür. Arş sahibi Allah'ın yanında çok değerli bir yeri vardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O elçi güçlü, Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır.


Çeviri : Adem Uğur

Kuvvet sahibi (bir Rasûlün)! Arş sahibi'nin indînde güvencede!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının sahibinin yanında güçlü ve itibarlı bir elçinin dilinden size ulaşan ilâhi bir kelâmdır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kuvvet sahibi; Arşın sahibinin katında itibarlı (bir elçinin).


Çeviri : Ahmet Varol

(Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.


Çeviri : Ali Bulaç

Bir elçi ki, pek kuvvetlidir. Arşın sahibi (Allah) katında yüksek bir mevki sahibidir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(19-20) Kur'ân kesinlikle değerli bir elçinin/Cebrail'in peygambere ilettiği sözdür. Arşın sahibinin katında güçlü ve değerli elçinin/Cebrail'in -ki o yüksek makam sahibidir-.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.


Çeviri : Bekir Sadak

(19-20) Muhakkak o (Kur'ân), yüce şerefli, Arş'ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür.


Çeviri : Celal Yıldırım

O elçi güçlü, kudret ve egemenlik tahtının sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.


Çeviri : Diyanet İşleri

(19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(19-20) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Güçlüdür; Yönetimin Sahibi katından yetkilidir.


Çeviri : Edip Yüksel

Bir Resul ki pek kuvvetli, metîn, Zül'arş'ın nezdinde mekîn


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O elçi, pek güçlü, Arş'ın sahibinin katında itibarlıdır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibinin yanında çok itibarlıdır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kuvvet sahibidir. Arşın sahibi Allah katında yücedir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.


Çeviri : Gültekin Onan

(Bir elçi ki) çetin bir kudrete mâliktir. Arşın saahibi (olan Allah) nezdinde çok i'tibarlıdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(O elçi) pek kuvvetlidir; arşın sâhibi (Allah’ın) katında çok i'tibarlıdır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Arş'ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.


Çeviri : İbni Kesir

Yüce arşın sahibinin yanında büyük şeref (makam ve itibar) sahibidir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(O Cebrail) Kuvvet sahibidir. Egemenlik tahtının sahibi katında pek itibarlıdır.


Çeviri : Kadri Çelik

güç bahşedilmiş, kudret ve egemenlik tahtının Sahibi nezdinde emin kılınmış,


Çeviri : Muhammed Esed

Büyük bir kuvvet sahibidir, arş'ın sahibi nezdinde âlî bir makama nâildir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibi katında itibarlıdır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Güçlü, Arşın sahibi yanında itibarlı..


Çeviri : Şaban Piriş

O Elçi ki çok kuvvetlidir. Yüce Arş sahibi Allah’ın nezdinde pek itibarlıdır.


Çeviri : Suat Yıldırım

(O elçi,) Güçlüdür, Arşın sâhibi (Allâh) katında yücedir.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Bu elçi,) Bir güç sahibidir; arşın sahibi katında şereflidir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bir elçi ki pek kuvvetli, Arş Sahibi katında itibarlıdır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk