52 / TUR - 1

وَٱلطُّورِ

Orjinal

Vet tûri.

1. ve : ve
2. et tûri : Tur

Çeviri : Transliteral

Andolsun Tûr'a.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun Tûri Sîna Dağına,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Tûr'a, andolsun ki,


Çeviri : Adem Uğur

O Tur'a (Tur - Sinâ Dağı'nda Musa'nın karşılaştığı hakikate),


Çeviri : Ahmed Hulusi

Tûr’a (dağa) andolsun!


Çeviri : Ahmet Tekin

Andolsun Tur'a,


Çeviri : Ahmet Varol

Tur'a andolsun.


Çeviri : Ali Bulaç

Gasem olsun o Tûr dağına...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-6) Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585][586]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(1-7) Tur'a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.


Çeviri : Bekir Sadak

Tûr'a,


Çeviri : Celal Yıldırım

(1-8) (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(1-8) Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-8) Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Andolsun Tur'a,


Çeviri : Edip Yüksel

Kasem olsun o Tura


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o Tur'a,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Andolsun Tur'a.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tur'a andolsun.


Çeviri : Gültekin Onan

Andolsun «Tuur» a,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yemîn olsun Tûr (dağın)a!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Andolsun; Tur'a.


Çeviri : İbni Kesir

Tur Dağı’na yemin olsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Andolsun Tur'a.


Çeviri : Kadri Çelik

Düşün Sina Dağı'nı!


Çeviri : Muhammed Esed

(1-3) Kasem olsun Tûr'a. Ve yazılmış bir kitaba. Yayılmış bir ince deride.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun Tur'a!


Çeviri : Ömer Öngüt

(1-3) Tûr’a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba...


Çeviri : Şaban Piriş

Tur’a (o dağa)


Çeviri : Suat Yıldırım

Andolsun Tûr'a (Mûsâ'nın vahiy aldığı Sinâ Dağı'na).


Çeviri : Süleyman Ateş

Tûr'a andolsun,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

And olsun Tûr'a.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun Tûra,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk