56 / VAKIA - 17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ

Orjinal

Yetûfu aleyhim vildânun muhalledûn(muhalledûne).

1. yetûfu : tavaf eder, döner, dolaşır
2. aleyhim : onlara, onların üzerine
3. vildânun : genç çocuklar, gençler
4. muhalledûne : halidin olanlar, ölümsüz olanlar, devamlı kılınanlar

Çeviri : Transliteral

İhtiyarlamıyan delikanlı hizmetçiler dolaşır etraflarında.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler, hizmet için dolaşırlar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;


Çeviri : Adem Uğur

Çevrelerinde ebedî gençlikleriyle hizmetliler. . .


Çeviri : Ahmed Hulusi

Huzurlarında, ebedî yurdun ebedî genç hizmetkârları dolaşır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Etraflarında ölümsüz hayata kavuşturulmuş gençler dolaşırlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;


Çeviri : Ali Bulaç

Dolaşır etraflarında, (tazelikleri) daimî genç hizmetçiler,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(17-19) Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

Çevrelerinde sonsuzluğa erişmiş çocuklar,


Çeviri : Celal Yıldırım

(17-21) Yaşlanmayan delikanlı hizmetçiler, (içmekle) başları ağrıtmayan ve sarhoş etmeyen (içeceklerin) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle, hem de hoşlarına giden meyveler ve iştahla yiyecekleri kuş etleri ile onların etrafında (servis için) dolanırlar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.


Çeviri : Edip Yüksel

Pırlanır etraflarında muhalled evlâdlar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Etraflarında taze kalan küpeli genç hizmetçiler dolaşırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hiç ölmeyecek genç hizmetçiler aralarında dolaşır,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.


Çeviri : Gültekin Onan

Ebedî (taze) lige mazhar edilmiş evlâdlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(17-18) (Aynı yaşları üzere) ölümsüz kılınmış çocuklar (ve genç hizmetçiler),pınardan (akan Cennet şerbetleriyle doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehlerle onların (o sâbikunun) etrâfında dolaşır!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ölümsüz civanlar etraflarında dolaşırlar.


Çeviri : İbni Kesir

Onların etrafında halidun olan (ölümsüz) gençler dolaşır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.


Çeviri : Kadri Çelik

Onları ölümsüz gençlikler bekleyecek,


Çeviri : Muhammed Esed

(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Etraflarında ölümsüz gençler dolaşır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.


Çeviri : Şaban Piriş

(17-18) Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.


Çeviri : Suat Yıldırım

Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;


Çeviri : Süleyman Ateş

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Etraflarında hiç yaşlanmayan çocuklar dolaşır:


Çeviri : Ümit Şimşek

Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk