56 / VAKIA - 37

عُرُبًا أَتْرَابًا

Orjinal

Uruben etrâbâ(etrâben).

1. uruben : eşlerine düşkün, asık
2. etrâben : aynı yaşta, yaşıt

Çeviri : Transliteral

Cilveli, şirin sözlü, eşlerine âşık ve onlarla yaşıt kıldık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Eşlerine düşkün ve yaşıt.


Çeviri : Adem Uğur

(Ki o daha önce hiç görülmemiş - kullanılmamış türden bedenler) eşlerine âşık (dünyaya birbirine düşman olarak inen, insanı maddeye yönelttiren hayvani beden karşıtı olarak, insan şuuruna sahip bilince, özelliklerini itirazsız yaşatan. A. H. ) ve yaşıtlardır (bilinçle birlikte var olmuştur)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Güzel, cilveli, nazlı, edalı, cıvıl cıvıl edebî konuşan, yaşları aynı, eşlerini çılgınca seven kadınlar haline getirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Eşlerine tutkun yaşıt kızlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,


Çeviri : Ali Bulaç

Kocalarına âşık yaşıtlar yaptık;


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(35-38) Biz ceylan gozluleri, defterleri sagdan verilenler icin yeniden yaratmisizdir; onlari bakire, eslerine duskun ve hepsini bir yasta kilmisizdir. *


Çeviri : Bekir Sadak

(36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.


Çeviri : Celal Yıldırım

(36-38) Onları, ahiret mutluluğuna erenler için eşlerine düşkün ve yaşıt bakireler yaptık.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.


Çeviri : Diyanet İşleri

(35-38) Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(36-37) Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.


Çeviri : Edip Yüksel

(36-37) Kılmışızdır bir yaşıd ebkâr-i şeyda


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

kocalarını çok seven aynı yaşta,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hep yaşıt sevgililer,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Eşlerine aşık ve onlarla aynı yaşta,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,


Çeviri : Gültekin Onan

(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Eşlerine düşkün ve (onların hepsi) aynı yaştadırlar.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.


Çeviri : İbni Kesir

Eşlerine düşkün, aynı yaşta olarak.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Eşlerine âşık ve onlarla yaşıt.


Çeviri : Kadri Çelik

sevgi dolu ve uyum içinde,


Çeviri : Muhammed Esed

(36-37) İşte onları bakireler kıldık. Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta nâzeninler kılmışızdır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.


Çeviri : Şaban Piriş

(36-38) Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.


Çeviri : Suat Yıldırım

Hep yaşıt sevgililer;


Çeviri : Süleyman Ateş

Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Eşlerine âşık, hep bir yaşta.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yaşıt cilveli dilberler halinde,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk