56 / VAKIA - 39

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Orjinal

Sulletun minel evvelîn(evvelîne).

1. sulletun : ümmet, cemaat, topluluk
2. min el evvelîne : evvelkilerden

Çeviri : Transliteral

Onlarda, evvelkilerden de birçok topluluk var.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bir kısmı önceki toplumlardan veya peygamberlere önce inananlardan.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.


Çeviri : Adem Uğur

(Ashab-ı yemîn'in) bir kısmı evvelkilerdendir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Birçokları öncekilerden,


Çeviri : Ahmet Varol

(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,


Çeviri : Ali Bulaç

(Ahir zaman ümmetinden olan sağcılar, hayırda ileri geçen= Sabikûn gibi değil, çoktur.) Bunların bir çoğu evvelki ümmetlerden,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.


Çeviri : Bekir Sadak

(39-40) Bunlar öncekilerden bir büyük cemaattir, sonrakilerden de büyük bir cemaat.


Çeviri : Celal Yıldırım

(39-40) Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerdendir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(39-40) Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onların bir çoğu önceki nesillerdendir.


Çeviri : Edip Yüksel

Bir çok evvelînden


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bir çoğu önceki (ümmet)lerden,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bir çoğu öncekilerdendir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bunların bazıları eski ümmetlerden,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,


Çeviri : Gültekin Onan

(Bunların) bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(39-40) (Onlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden de birçoktur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bir çoğu öncekilerden,


Çeviri : İbni Kesir

(Onlar) evvelkilerden bir ümmettir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Bunların) Birçoğu geçmişlerden.


Çeviri : Kadri Çelik

bir kısmı eski zamanlardan,


Çeviri : Muhammed Esed

(38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onların bir çoğu önceki ümmetlerdendir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Bir çoğu öncekilerden..


Çeviri : Şaban Piriş

(39-40) Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.


Çeviri : Suat Yıldırım

(Bu sağcıların) Bir bölümü öncekilerdendir,


Çeviri : Süleyman Ateş

(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onların birçoğu öncekilerdendir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bir bölümü öncekilerden.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk