56 / VAKIA - 46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

Orjinal

Ve kânû yusirrûne alel hınsil azîm(azîmi).

1. ve kânû : ve oldular
2. yusirrûne : ısrar ediyorlar
3. alâ : üzere, üzerinde, ... e
4. el hınsi : günah, yeminden dönme, sözünden dönme (inkâr etme, şirk)
5. el azîm : büyük, en büyük

Çeviri : Transliteral

Ve büyük günahları yapmada ısrâr ederlerdi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Büyük günahları işlemede ısrar ederlerdi


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.


Çeviri : Adem Uğur

O büyük suçta (Hakikatlerini inkâr ederek onu yaşama yolunda çalışma yapmamakta) ısrar ederlerdi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Büyük günahlar işlemekte ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Ahmet Tekin

O büyük günâhta da ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.


Çeviri : Ali Bulaç

Ve en büyük günah (Allah’a ortak koşmak) üzerinde ısrar ediyorlardı...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(42-46) İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(45-46) Cunku onlar, bundan once, dunyada, nimet icinde bulunurlar iken, buyuk gunah islemekte direnir dururlardi.


Çeviri : Bekir Sadak

Büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Onlar) büyük günahları işlemekte ısrar ederlerdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Diyanet İşleri

(45-46) Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve büyük cinayete ısrar ediyorlardı


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Büyük günahda ısrar ediyorlardı;


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Büyük günahı (Allah'a ortak koşmayı) işlemekte ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.


Çeviri : Gültekin Onan

O büyük günâh üzerinde ısrar ederlerdi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve o büyük günâh üzerine (şirki işlemekte) ısrâr ediyorlardı.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve büyük günah işlemekte direnip dururlardı.


Çeviri : İbni Kesir

Ve onlar, büyük günahta ısrar ediyorlardı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.


Çeviri : Kadri Çelik

çirkin günahlar işlemekte inat ediyorlardı,


Çeviri : Muhammed Esed

(44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Büyük günah işlemekte direnir dururlardı.


Çeviri : Ömer Öngüt

Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Şaban Piriş

O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Büyük günâhı işlemekte ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O büyük günahta ısrar ediyorlardı.


Çeviri : Ümit Şimşek

O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk