56 / VAKIA - 74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Orjinal

Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).

1. fe sebbih : o zaman tesbih et
2. bi ismi : ismi ile
3. rabbi-ke : senin Rabbin
4. el azîmi : azîm, büyük

Çeviri : Transliteral

Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.


Çeviri : Adem Uğur

Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Öyleyse ulu Rabinin adını tesbihe, zikre devam et.


Çeviri : Ahmet Tekin

Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.


Çeviri : Ahmet Varol

Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.


Çeviri : Ali Bulaç

O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(71-74) Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *


Çeviri : Bekir Sadak

O halde sen, O Büyük Rabbın'ın adını tesbîh ve tenzîh et.


Çeviri : Celal Yıldırım

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).


Çeviri : Diyanet İşleri

Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.


Çeviri : Edip Yüksel

O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O halde Rabbini o büyük adıyla tesbih et!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.


Çeviri : Gültekin Onan

O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

O hâlde, Azîm (pek yüce olan) Rab bi nin ismiyle (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.


Çeviri : İbni Kesir

Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O halde büyük Rabbinin ismiyle tesbih et.


Çeviri : Kadri Çelik

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!


Çeviri : Muhammed Esed

(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et!


Çeviri : Ömer Öngüt

O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!


Çeviri : Şaban Piriş

Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.


Çeviri : Suat Yıldırım

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.


Çeviri : Süleyman Ateş

Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.


Çeviri : Ümit Şimşek

O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk