36 / YASİN - 16

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Orjinal

Kalû rabbunâ ya’lemu innâ ileykum le murselûn(murselûne).

1. kalû : dediler
2. rabbu-nâ : bizim Rabbimiz
3. ya'lemu : bilir
4. innâ : hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
5. ileykum : size
6. le : mutlaka, elbette, muhakkak
7. murselûne : (gönderilmiş) resûller

Çeviri : Transliteral

Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Peygamberler dediler: “Rabbimiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Adem Uğur

(Rasûller) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki, gerçekten biz size irsâl olunanlarız. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

Peygamberler:'Rabbimiz biliyor. Biz gerçekten size tebliğ görevi ile özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere Rasul olarak gönderilenleriz.' dediler.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Elçiler) dediler ki: 'Rabbimiz biliyor ki biz muhakkak size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Ahmet Varol

Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."


Çeviri : Ali Bulaç

(Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Peygamberler dediler ki: “Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş peygamberleriz.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi.


Çeviri : Bekir Sadak

Elçiler de, «Rabbimiz bilir ki biz gerçekten size gönderilen elçileriz.


Çeviri : Celal Yıldırım

(16-17) (Elçiler) şöyle dediler: “Rabbimiz biliyor ki, hakikaten biz, (Allah tarafından) size gönderilmiş elçileriz. Bizim üzerimize düşen, yalnızca apaçık tebliğdir.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(16-17) Elçiler: 'Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir' demişlerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Dediler ki, 'Rabbimiz bilir ki biz size gönderildik.'


Çeviri : Edip Yüksel

Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Peygamberler dediler ki: «Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Elçiler dediler ki; «Rabb'imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."


Çeviri : Gültekin Onan

(Elçiler şöyle) dediler: «Rabbimiz biliyor ki biz hakıykaten size gönderilmiş elçileriz».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Elçiler) dediler ki: 'Rabbimiz biliyor ki, şübhesiz biz, gerçekten size gönderilmiş elçileriz.'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : İbni Kesir

(Resûller) dediler ki: "Bizim, gerçekten size gönderilmiş resûller olduğumuzu Rabbimiz biliyor."


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Dediler ki: “Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.”


Çeviri : Kadri Çelik

(Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;


Çeviri : Muhammed Esed

(O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Elçiler de: "Rabbimiz biliyor ki gerçekten biz size gönderilmiş elçileriz. " dediler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Elçiler ise: -Rabbi’miz biliyor ki biz size gönderilen elçileriz, diye karşılık verdiler.


Çeviri : Şaban Piriş

Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz. Size gönderilen elçileriz biz."


Çeviri : Suat Yıldırım

(Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz."


Çeviri : Süleyman Ateş

Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Elçiler 'Rabbimiz biliyor ki,' dediler. 'biz size gönderilmiş elçileriz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk