36 / YASİN - 5

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Orjinal

Tenzîlel azîzir rahîm(rahîmi).

1. tenzîle : indirildi
2. el azîzi : azîz, üstün, izzetli
3. er rahîmi : rahîm esması ile tecelli eden, rahmet nurunun sahibi

Çeviri : Transliteral

Üstün ve rahîm tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu Kur'ân çok acıyan, çok üstün ve güçlü olan Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Bu Kur'an) üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Adem Uğur

Aziyz ve Rahıym'in sende tafsilâtlı olarak açığa çıkardığı ilim ile!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bu Kur’ân, kudret ve hükümranlık sahibi, engin merhameti olan Allah’ın bölüm bölüm indirdiği bir kitaptır.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Kur'an) güçlü ve merhametli olan (Allah)'ın indirmesidir.


Çeviri : Ahmet Varol

(Kur'an) Güçlü ve üstün olan, esirgeyen (Allah')ın indirmesidir.


Çeviri : Ali Bulaç

Kur’an, Azîz, Rahîm olan Allah’ın indirdiği bir kitabdır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bu Kur'ân, güçlü ve merhamet sahibi Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(5-6) Bu, babalari uyarilmadigindan gafil kalmis bir milleti uyarman icin guclu ve merhametli olan Allah'in indirdigi Kuran'dir.


Çeviri : Bekir Sadak

(Kur'ân) cok üstün, cok güçlü, çok merhametli (Allah'ın) indirdiğidir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(5-6) Bu (Kur'an), ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de doğru ile eğrinin ne olduğundan habersiz kalmış bir toplumu uyarman için, mutlak güç sahibi, rahmeti bol olan (Allah tarafından) sana indirilmiştir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(5-6) Kur’an, ataları uyarılmamış, bu yüzden de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için mutlak güç sahibi, çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(5-6) Bu, babaları uyarılmadığından gafil kalmış bir milleti uyarman için güçlü ve merhametli olan Allah'ın indirdiği Kuran'dır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Bu Kur'an) üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bu, Üstün ve Rahim olanın indirdiği bir vahiydir.


Çeviri : Edip Yüksel

Tenziliyle o azîz rahîmin


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Güçlü ve çok merhametli Allah'ın peyderpey indirdiği vahyi ile.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(5-6) Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah'ın indirdiği (Kur'ân) ile korkutasın.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bu Kur'an üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Kuran) Güçlü ve üstün olan, esirgeyenin indirmesidir.


Çeviri : Gültekin Onan

(Bu Kur'an) yegâne gaalib, çok esirgeyici (Allah) in indirdiği (bir kitab) dır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Bu Kur’ân) Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Rahîm (çok merhametli olan Allah)’ın tenzîli (parça parça indirmesi)dir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bu; Aziz, Rahim'in indirmesidir.


Çeviri : İbni Kesir

Azîz ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Kur'an) Güçlü ve merhamet sahibinin indirmesidir.


Çeviri : Kadri Çelik

Kudret Sahibi ve Rahmet Kaynağı'ndan indirilmiş olan(ın sayesinde),


Çeviri : Muhammed Esed

(O Kur'an) Rahîm olan Allah Teâlâ tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Üstün ve çok merhametli Allah'ın indirdiği (Kur'an yolu üzerindesin).


Çeviri : Ömer Öngüt

Güçlü ve merhametlinin indirmesidir.


Çeviri : Şaban Piriş

(5-6) O, azîz ve rahîmden indirilen bir tenzil olup, ataları uyarılmamış, hâliyle, kendileri de gaflette giden, bir topluluğu uyarmak için gönderilmişsin.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yani üstün ve çok esirgeyen Allâh'ın indirdiği (Kur'ân yolu) üzerindesin.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Kur'an) Güçlü ve üstün olan, esirgeyen (Allah') ın indirmesidir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bu Kur'ân ise herşeyin mutlak galibi ve sonsuz rahmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Azîz ve Rahîm'in indirdiği üzeresin.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk