36 / YASİN - 53

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Orjinal

İn kânet illâ sayhaten vâhıdeten fe izâ hum cemîun ledeynâ muhdarûn(muhdarûne).

1. in : eğer
2. kânet : oldu, olmuştur
3. illâ : ancak, sadece
4. sayhaten : bir sayha, şiddetli ses dalgası
5. vâhıdeten : bir, tek, bir tek
6. fe : o zaman, böylece
7. izâ : olduğu zaman
8. hum : onlar
9. cemîun : toplum, topluluk
10. ledey-nâ : yanımızda
11. muhdarûne : hazır bulundurulanlar

Çeviri : Transliteral

Bu, ancak bir bağrıştan ibâret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Tüm bu olacak olanlar, yalnızca bir ses, bir kalk borusuna bağlı, bir de bakarsın hepsi Allah'ın huzuruna toplanmışlar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.


Çeviri : Adem Uğur

Sadece tek bir sayha (İsrafil'in sur'u) oldu. . . Bir de bakarsın ki onlar toptan huzurumuzda hazır kılınmıştır.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Olacak olan, şiddetli bir gürleme halinde âni tek bir darbeden ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuza ihzarlı getirilirler.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sadece bir çığlık kopmuştur. Artık hepsi toplu olarak huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Ahmet Varol

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Ali Bulaç

Başka değil, sadece bir tek sayha (Sûr’a son bir üfürülüş) olmuş. Derhal hepsi toplanmış, (hesap için) huzurumuza gelmişlerdir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Olan, müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Tek bir ciglik kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmis olur.


Çeviri : Bekir Sadak

Sadece bir haykırış. Bir de bakarsın hepsi huzurumuzda hazır bekliyorlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuzda hazır olmuşlardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuza çıkarılmışlardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Sadece bir patlama... Hemen huzurumuza toplanıp getirilirler.


Çeviri : Edip Yüksel

Başka değil, sâde bir tek sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza ihzar edilmişlerdir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Başka değil, sadece bir sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sadece bir tek nara olur, hemen onların hepsi huzurumuza getirilirler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Gültekin Onan

(Bu), birtek sayhadan başkası değildir. Artık onlar topdan (ve) derhal izhaaren önümüze getirilmişlerdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(O) sâdece (korkunç) bir sestir; onlar hemen o anda huzûrumuzda hazır bulundurulan kimseler olarak, toplanacak olanlardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sadece bir tek çığlık olmuştur. Ve bir de bakarsınız ki; onların hepsi birden huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : İbni Kesir

Sadece tek bir sayha (şiddetli ses dalgası)! İşte o zaman onlar, hepsi huzurumuzda hazır bulunanlardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulundurulurlar.


Çeviri : Kadri Çelik

Yalnızca bir tek patlama olur ve derken tümü önümüzde sıralanırlar (ve onlara şöyle denir:)


Çeviri : Muhammed Esed

Bu bir sayhadan başka birşey değildir, hemen onlar o anda huzurumuza ihzar edilmişlerdir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sadece tek bir sayha olur, sonra hepsi birden toplanıp huzurumuza getirilirler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Yalnızca korkunç bir çığlık... Derhal onların hepsi huzurumuza gelmiş olacaklar.


Çeviri : Şaban Piriş

Bütün olay, bir çağrıdan ibâret! İşte hepsi duruşma için toplanmışlar...


Çeviri : Suat Yıldırım

Sâdece bir tek gürültü olur, hemen onların hepsi huzûrumuza getirilirler.


Çeviri : Süleyman Ateş

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bir tek sesle onların hepsi huzurumuzda toplanır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Topu topu korkunç titreşimli bir tek ses. Ve bakmışsın, hepsi birden huzurumuzda divan durmaktadır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk