36 / YASİN - 73

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

Orjinal

Ve lehum fîhâ menâfiu ve meşârib(meşâribu), e fe lâ yeşkurûn(yeşkurûne).

1. ve lehum : ve onlar için (vardır)
2. fî-hâ : orada
3. menâfiu : menfaatler, yararlar, faydalar
4. ve meşâribu : ve içecek şeyler
5. e :
6. fe : o zaman, böylece
7. lâ yeşkurûne : şükretmiyorlar

Çeviri : Transliteral

Ve daha da nice menfaatleri var onlarda ve içecekleri de onlardan meydana gelmede; hâlâ mı şükretmezler?


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardan türlü türlü menfaatler de elde edersiniz, sütlerinden içersiniz, hâlâ şükretmeyecek misiniz, O'na kul olmayacak mısınız?


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?


Çeviri : Adem Uğur

Onlarda kendileri için menfaatler ve içecekler vardır. . . Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlarda kendileri için sayısız menfaatler, içilecek sütler var. Hâlâ lütfun kıymetini bilmeyecekler, şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Ahmet Tekin

Kendileri için onlarda daha bir çok yararlar ve içecekler var. Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : Ahmet Varol

Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Ali Bulaç

Onlarda daha bir çok menfaatleri ve türlü içecekleri (sütler) var. Hâlâ şükretmiyecekler mi?


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar vardır ve içecekleri vardır. Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onlarda daha nice faydalar, icecekler vardir. sukretmezler mi?


Çeviri : Bekir Sadak

Kendileri için onlarda birtakım yararlar ve içecekler de vardır. Artık şükretmezler mi ?


Çeviri : Celal Yıldırım

Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Diyanet İşleri

Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır; şükretmezler mi?


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ve onlar için onlarda başka yararlar ve içecekler vardır. Şükretmiyecekler mi?


Çeviri : Edip Yüksel

Onlardan daha birçok menfeatleri ve türlü içecekleri de var, hâlâ şükretmiyecekler mi?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hala şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır. Şükretmezler mi?


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Gültekin Onan

Bunlarda kendileri için daha nice menfeatler ve içecekler vardır. Haalâ şükr etmezler mi?


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem bunlarda kendileri için (daha birçok) menfaatler ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Onlarda kendileri için faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmezler mi?


Çeviri : İbni Kesir

Ve onlarda, kendileri için (birçok) menfaatler (yararlar) ve içecek şeyler (süt) vardır. Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Kadri Çelik

ve onlardan (başka) faydalar sağlayabilsinler ve içecek (süt) alabilsinler! Buna rağmen hala şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Muhammed Esed

Ve onlar için bunlarda menfaatler ve içilecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O hayvanlarda kendileri için daha nice faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?


Çeviri : Ömer Öngüt

O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?


Çeviri : Şaban Piriş

Onlardan içecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Halâ şükretmezler mi?


Çeviri : Suat Yıldırım

Kendileri için onlarda daha birçok yararlar ve içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlarda kendileri için içecekler ve daha başka yararlar da vardır. Hâlâ mı şükretmeyecekler?


Çeviri : Ümit Şimşek

O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk