10 / YUNUS - 76

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ

Orjinal

Fe lemmâ câehumul hakku min indinâ kâlû inne hâzâ le sıhrun mubîn(mubînun).

1. fe lemmâ : olunca, olduğu zaman
2. câe-humu el hakku : onlara hak geldi
3. min indi-nâ : katımızdan
4. kâlû : dediler
5. inne : muhakkak
6. hâzâ : bu
7. le sıhrun : mutlaka bir sihirdir
8. mubînun : açıkça, apaçık

Çeviri : Transliteral

Gerçek olan şey, katımızdan onlara gelince bu dediler, şüphe yok ki apaçık bir büyü.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle ki, kendilerine tarafımızdan gerçek olan kitabımız ve mucizeler geldiği zaman: “Bakın bu düpedüz bir büyü” dediler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Katımızdan onlara hak (mucize) gelince: "Bu elbette apaçık bir sihirdir" dediler.


Çeviri : Adem Uğur

İndîmizden onlara Hak geldiğinde: "Muhakkak ki bu apaçık bir sihirdir" dediler.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kendilerine tarafımızdan hak bir mûcize, doğru bilgiler gelince:'Bunlar kesinlikle, aklımızı etki altına alan apaçık bir sihirdir, bir aldatmacadır' dediler.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlara katımızdan gerçek gelince: 'Bu apaçık bir sihirdir' dediler.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlara katımızdan hak geldiği zaman, dediler ki: "Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür."


Çeviri : Ali Bulaç

Tarafımızdan kendilerine mûcize geldiği vakit, “ - Muhakkak bu açık bir sihirdir.” dediler.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Katımızdan onlara hak gelince, “Bu elbette apaçık bir sihirdir” dediler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Gercek, katimizdan onlara gelince: «Dogrusu bu apacik bir buyudur» dediler.


Çeviri : Bekir Sadak

Onlara bizim katımızdan hak gelince, «bu ancak açık bir sihirdir» dediler.


Çeviri : Celal Yıldırım

Onlara tarafımızdan hak (mucize) ulaşınca: “Bu açık bir sihirdir” dediler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Katımızdan kendilerine hak (mucize) gelince, “Şüphesiz bu, apaçık bir sihirdir” dediler.


Çeviri : Diyanet İşleri

Gerçek, katımızdan onlara gelince: 'Doğrusu bu apaçık bir büyüdür' dediler.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Katımızdan onlara hak (mucize) gelince: «Bu elbette apaçık bir sihirdir» dediler.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Tarafımızdan kendilerine gerçek gelince, “Bu apaçık bir büyüdür“ dediler.


Çeviri : Edip Yüksel

Tarafımızdan kendilerine hak geldiği vakıt her halde bu açık bir sihir dediler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Tarafımızdan kendilerine hak gelince, «Muhakkak bu açık bir sihir!» dediler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kendilerine tarafımızdan hak gelince, «Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir.» dediler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bizim tarafımızdan gönderilen gerçek onlara ulaşınca, «Bu apaçık bir büyüdür» dediler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlara katımızdan hak geldiği zaman, dediler ki: "Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür."


Çeviri : Gültekin Onan

Tarafımızdan kendilerine hak (mu'cize) geldiği vakit: «Her halde bu, apaçık bir sihirdir» dediler.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Nihâyet onlara tarafımızdan hak gelince: 'Doğrusu bu apaçık bir sihirdir' dediler.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Tarafımızdan kendilerine hak geldiği vakit; doğrusu bu, apaçık bir büyüdür, dediler.


Çeviri : İbni Kesir

Böylece onlara katımızdan hak geldiği zaman: “Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir.” dediler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Katımızdan onlara gerçek gelince, “Doğrusu bu apaçık bir büyüdür” dediler.


Çeviri : Kadri Çelik

Öyle ki, kendilerine katımızdan hak geldiği zaman, "Bakın, bu düpedüz bir büyü!" dediler.


Çeviri : Muhammed Esed

Vaktâ ki onlara Bizim tarafımızdan hak geldi, «Şüphe yok ki bu elbette apaçık bir sahirdir,» dediler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Katımızdan kendilerine hak geldiği zaman: “Doğrusu bu apaçık bir sihirdir. ” dediler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Katımızdan onlara gerçek geldiği zaman, onlar: -Bu, apaçık bir sihirdir! demişlerdi.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlara tarafımızdan gerçek ulaşınca: "Bu besbelli bir sihirdir." dediler.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlara katımızdan gerçek gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür." dediler.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlara katımızdan hak geldiği zaman, dediler ki: «Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Tarafımızdan onlara hak geldiğinde, 'Bu düpedüz bir büyü' dediler.


Çeviri : Ümit Şimşek

Gerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: "Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk