10 / YUNUS - 79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ

Orjinal

Ve kâle fir’avnu’tûnî bi kulli sâhırin alîm(alîmin).

1. ve kâle : ve dedi
2. fir'avnu : firavun
3. u'tûnî : bana getirin
4. bi kulli : her biri, hepsi
5. sâhırin : sihirbaz, sihir yapan
6. alîmin : bilgin, iyi bilen

Çeviri : Transliteral

Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Firavun: “En usta sihirbazları bana getirin” diye emretti.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!


Çeviri : Adem Uğur

Firavun: "Bütün bilgili sihirbazları bana getirin!" dedi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Firavun:'Bütün bilge sihirbazları getirin' dedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

Firavun: 'Bana bütün bilgin sihirbazları getirin' dedi.


Çeviri : Ahmet Varol

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.


Çeviri : Ali Bulaç

Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Firavun, “Bana bütün bilgili büyücüleri getirin!” dedi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Firavun: «Butun bilgin sihirbazlari bana getirin» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

Fir'avn, «bana ne kadar bilgili sihirbaz varsa hepsini getirin» diye emretti.


Çeviri : Celal Yıldırım

Firavun: “Bana bütün bilgin büyücüleri getirin” dedi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Firavun, “Bütün usta sihirbazları bana getirin” dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Firavun: 'Bütün bilgin sihirbazları bana getirin' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Firavun, “Tüm uzman büyücüleri bana getirin!“ dedi.


Çeviri : Edip Yüksel

Fir'avn da, bana bütün bilgiç sihirbazları getirin dedi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun da: «Bana bütün bilgiç büyücüleri getirin!» dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Firavun da: «Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!» dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.


Çeviri : Gültekin Onan

Fir'avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Fir'avun: 'Bana bütün mahâretli sihirbazları getirin!' dedi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.


Çeviri : İbni Kesir

Ve firavun: “Bütün bilgin (usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Firavun, “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin” dedi.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve Firavun "En usta sihirbazları bana getirin!" diye emretti.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve Fir'avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Firavun dedi ki: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!”


Çeviri : Ömer Öngüt

Firavun ise: -Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.


Çeviri : Şaban Piriş

Firavun: "Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!" emrini verdi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.


Çeviri : Süleyman Ateş

Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Firavun 'Bütün usta büyücüleri toplayıp bana getirin' dedi.


Çeviri : Ümit Şimşek

Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk