10 / YUNUS - 84

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ

Orjinal

Ve kâle mûsâ yâ kavmi in kuntum âmentum billâhi fe aleyhi tevekkelû in kuntum muslimîn(muslimîne).

1. ve kâle : ve dedi
2. mûsâ : Musa
3. yâ kavmi : ey kavmim
4. in kuntum : eğer siz iseniz
5. âmentum : siz îmân ettiniz
6. bi allâhi : Allah'a
7. fe aleyhi : artık ona
8. tevekkelû : tevekkül edin, güvenin
9. muslimîne : müslüman, (ruhu, fizik vücudu, nefsi, iradesi) teslim olmuş olanlar

Çeviri : Transliteral

Mûsâ, ey kavmim dedi, Allah'a inandıysanız ve ona teslîm olduysanız güvenin, dayanın ona.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Musa dedi ki: “Ey kavmim! Eğer Allah'a inanıyorsanız, eğer gerçekten O'na bağlanıp kendinizi O'na teslim etmişseniz, öyleyse artık güvenin O'na.”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Musa dedi ki: Ey kavmim! Eğer Allah'a inandıysanız ve O'na teslim olduysanız sadece O'na güvenip dayanın.


Çeviri : Adem Uğur

Musa: "Ey kavmim! Eğer Esmâ'sıyla sizi yaratmış Allâh'a iman etmiş ve teslim olmuşlardansanız, O'na tevekkül (hakikatinizdeki El Vekiyl isminin gereğini yerine getireceğine iman) edin" dedi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Mûsâ:'Ey kavmim, siz gerçekten Allah’a iman ettinizse, ona samimiyetle teslim olmuş, İslâm’ı yaşayan müslümanlarsanız, sadece Allah’a güvenip dayanın' dedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

Musa dedi ki: 'Ey kavmim! Eğer Allah'a iman ettiyseniz, hakkıyla teslim olduysanız O'na güvenin.'


Çeviri : Ahmet Varol

Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman edip müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."


Çeviri : Ali Bulaç

Mûsa da kavmine şöyle dedi: “- Ey kavmim! Siz, gerçekten Allah’a iman ettinizse ve onun birliğine ihlâs ile teslim olmuş müslimlerseniz, artık Allah’a tevekkül edin.”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Mûsâ dedi ki: “Ey kavmim! Eğer Allah'a inandıysanız ve O'na teslim olduysanız sadece O'na güvenip dayanın.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Musa: «Ey milletim! Allah'a inaniyorsaniz ve teslim olmussaniz O'na guvenin» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

Musa, «Ey kavmim,» dedi, «eğer siz Allah'a imân ettiyseniz ve teslimiyet de gösterdiyseniz, artık O'na güvenip dayanın.»


Çeviri : Celal Yıldırım

Musa dedi ki: “Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah'a inanıyorsanız, artık sadece O'na güvenin.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Mûsâ, “Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah’a iman etmişseniz, eğer O’na teslim olmuş kimseler iseniz, artık sadece O’na tevekkül edin” dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Musa: 'Ey milletim! Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O'na güvenin' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Musa dedi ki: Ey kavmim! Eğer Allah’a inandıysanız ve O’na teslim olduysanız sadece O’na güvenip dayanın.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Musa: “Ey halkım, eğer gerçekten ALLAH’ı onaylamış ve O’na teslim olmuş iseniz O’na güvenin.”


Çeviri : Edip Yüksel

Musâ da, ey kavmim: siz gerçekten Allaha iyman ettinizse, onun birliğine ıhlâs ile teslim olmuş müslimler iseniz artık ona i'timâd edin dedi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Musa da: «Ey kavmim, siz gerçekten Allah'a iman ettiyseniz, O'nun birliğine samimiyet ile teslim olmuş müslümanlar iseniz, artık O'na güvenin!» dedi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Musa dedi ki: «Ey kavmim! Siz gerçekten Allah'a iman ettinizse, O'na samimiyetle teslim olan müslümanlardan oldunuzsa artık O'na güvenin!»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Musa dedi ki; «Ey soydaşlarım eğer Allah'a inandıysanız, eğer O'na teslim olmuşsanız, O'na dayanınız.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Tanrı'ya inanıp müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."


Çeviri : Gültekin Onan

Musa dedi: «Ey kavmim, eğer siz (gerçekden) Allaha îman etdiyseniz, Ona (ıhlâs ile) teslîm olmuş müslümanlar iseniz artık ancak Ona güvenib dayanın».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Mûsâ ise dedi ki: 'Ey kavmim! Eğer Allah’a îmân ettiyseniz ve eğer (O’na gerçekten teslîm olmuş) Müslümanlarsanız, o hâlde sâdece O’na tevekkül edin!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Musa dedi ki: Ey kavmim, eğer siz, gerçekten Allah'a iman etmişseniz ve müslüman olmuşsanız; artık O'na tevekkül edin.


Çeviri : İbni Kesir

Ve Musa (A.S) şöyle dedi: “Ey kavmim! Eğer siz, Allah’a âmenû olup (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyenler ve Allah’a), teslim olanlarsanız, artık O’na (Allah’a) tevekkül edin.”


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Musa, “Ey kavmim! Allah'a iman etmişseniz ve teslim olmuşsanız O'na güvenin” dedi.


Çeviri : Kadri Çelik

Musa: "Eğer Allah'a inanıyorsanız" dedi, "eğer gerçekten O'na bağlanıp kendinizi O'na teslim etmişseniz, öyleyse artık güvenin O'na!"


Çeviri : Muhammed Esed

Mûsa da dedi ki: «Ey kavmim! Eğer Allah'a imân etmiş iseniz, eğer teslimiyette bulunmuşlar iseniz artık ona itimad ediniz.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Musa kavmine: “Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız sadece O'na güvenin. ” dedi.


Çeviri : Ömer Öngüt

Musa: -Ey Kavmim, Allah’a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O’na güvenin, dedi.


Çeviri : Şaban Piriş

Mûsâ: "Ey millet, dedi, Siz Allah’a iman ettiniz, O’na tam bir teslimiyetle bağlandınızsa, öyleyse yalnız O’na dayanıp güvenin!"


Çeviri : Suat Yıldırım

Mûsâ dedi ki: "Ey kavmim, eğer Allâh'a inandıysanız, gerçekten müslüman insanlar iseniz o'na dayanın."


Çeviri : Süleyman Ateş

Musa dedi ki: «Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman etmişseniz (ve) müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Musa 'Ey kavmim,' dedi. 'Madem Allah'a inandınız; öyleyse Ona tevekkül edin-eğer gerçekten Ona teslim olmuş kimseler iseniz.'


Çeviri : Ümit Şimşek

Mûsa dedi ki: "Ey toplumum! Eğer Allah'a inanmışsanız, müslümanlarsanız/Allah'a teslim olanlarsanız yalnız Allah'a dayanıp güvenin."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk