51 / ZARİYAT - 38

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ

Orjinal

Ve fî mûsâ iz erselnâhu ilâ fir’avne bi sultânin mubînin.

1. ve fî mûsâ : ve Musa'da
2. iz erselnâ-hu : onu göndermiştik
3. ilâ fir'avne : firavuna
4. bi sultânin : bir delil, bir sultan, bir mucize
5. mubînin : apaçık

Çeviri : Transliteral

Ve Mûsâ'da da; hani onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Musa ve Firavun kıssasında da, aynı ibretli mesajı verdik. Çünkü biz O'nu; Firavun'a apaçık bir delille göndermiştik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Adem Uğur

Musa'da da. . . Hani Onu Firavun'a apaçık bir delil olarak irsâl etmiştik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Mûsâ’da da, ibretler vardır. Apaçık bir ferman ile, ilâhî bir yetki ile görevli olarak Firavun’a özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere göndermiştik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Musa'da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir belgeyle Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Ahmet Varol

Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani Biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;


Çeviri : Ali Bulaç

Mûsa’da da ibret vardır: Hani onu açık bir mucize ile Firavun’a gönderdik de;


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Mûsâ'nın başından geçen olaylarda da dersler vardır. Onu apaçık bir delil ile Firavun'a gönderdik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Musa'nin basindan gecenlerde de ibret vardir: Onu apacik delille Firavun'a gonderdik.


Çeviri : Bekir Sadak

Musa'nın kıssasında da (ibretli belgeler bıraktık). Hani bir vakit Onu açık belge ve mu'cizeyle Fir'avn'a gönderdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Musa'(nın kıssasında) da (ibretler vardır). Hani biz onu açık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Mûsâ kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Musa'da da (bir ders vardır). Onu Firavun'a apaçık bir delil ile göndermiştik.


Çeviri : Edip Yüksel

Bir de Musa da: ki onu bir sultan-ı mübîn ile Fir'avne gönderdik de


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de Musa'da (ibret verici deliller vardır) ki, onu açık bir delille Firavun'a gönderdik de,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Musa'nın başından geçenlerde de ibretler vardır. Onu apaçık bir delille Fir'avn'a gönderdik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;


Çeviri : Gültekin Onan

Musa (nin kıssasın) da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir hüccetle Fir'avne göndermişdik de,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Mûsâ’da da (ibretler vardır); hani onu apaçık bir delîl ile Fir'avun’a göndermiştik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Musa'da da. Hani onu, apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : İbni Kesir

Ve Hz. Musa’da (da deliller vardır). Onu firavuna apaçık bir sultanla (mucize ile) göndermiştik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Bir de Musa'da (ibret verici deliller vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Kadri Çelik

Musa (ile Firavun kıssasın)da da (aynı mesajı verdik; çünkü) Biz o'nu Firavun'a açık bir otorite ile göndermiştik,


Çeviri : Muhammed Esed

Mûsa'da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O'nu Fir'avun'a apaçık bir bürhan ile gönderdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Musa'da da ibretler vardır. Onu apaçık bir delil ile Firavun'a gönderdik.


Çeviri : Ömer Öngüt

Apaçık bir belge ile Firavun’a gönderdiğimiz Musa’da da vardır.


Çeviri : Şaban Piriş

Mûsâ’nın olayında da alınacak dersler vardır. Onu âşikâr bir delille (mûcize ile) Firavun’a göndermiştik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Mûsâ'da da (ibret alınacak şeyler vardır). Onu açık bir delil ile Fir'avn'e göndermiştik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Musa (olayın) da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Musa'nın kıssasında da ibretler vardır. Biz onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Mûsa'da da. Biz onu açık bir kanıtla Firavun'a gönderdik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk