43 / ZUHRUF - 4

وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ

Orjinal

Ve innehu fî ummil kitâbi ledeynâ le alîyyun hakîm(hakîmun).

1. ve inne-hu : ve muhakkak ki o
2. : içinde, vardır
3. ummi el kitâbi : ümmül kitap, ana kitap
4. ledey-nâ : yanımızda
5. le : mutlaka, elbette, muhakkak
6. alîyyun : âlî, yüce
7. hakîmun : hakîm, hüküm ve hikmet sahibi

Çeviri : Transliteral

Ve şüphe yok ki o, bizim katımızda, kitabın aslındadır, temelindedir, elbette pek yücedir, hüküm ve hikmetle doludur.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O Kur'ân, katımızda bulunan ana kitapta mevcut olup şanı büyüktür ve hikmetle doludur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki O, katımızda, Ana BİLGİde (İlmullâh), Alîy'dir, Hakiym'dir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Nezdimizdeki ana kitapta, Levh-i Mahfuz’da mevcut olan Kur’ân elbette yücedir, hikmetlerle doludur, hükümranlık sağlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphesiz o katımızda ana kitapta (Levhi Mahfuz'da kayıtlı)dır; pek yüce ve hikmet doludur.


Çeviri : Ahmet Varol

Şüphesiz o, Bizim katımızda olan Ana Kitap'tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.


Çeviri : Ali Bulaç

Gerçekten o, bizim katımızdaki ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da) şanı çok yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

O, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağından çıkmıştır. O, gerçekten yücedir; hikmet doludur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

suphesiz o, Bizim katimizda Ana Kitap'ta mevcut, yuce ve hikmet dolu bir Kitap'dir.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphesiz ki, o bizim katımızda ANA KİTAB'da (yazılı) kadri yücedir ve hikmet doludur.


Çeviri : Celal Yıldırım

Ve o, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağından (Levh-i Mahfuz'dan) çıkmıştır. O (Kur'an), gerçekten çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcuttur, çok yücedir, hikmetlerle doludur.


Çeviri : Diyanet İşleri

Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O, ana kitapta (korunur), katımızda üstündür, bilgedir.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve hakıkat o, bizim nezdimizdeki ana kitabda çok yüksek, çok hikmetlidir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve gerçekten o Bizim nezdimizdeki Ana Kitapta. Çok yüksek, çok hikmetlidir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O, katımızda bulunan ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmetle doludur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Şüphesiz o bizim katımızda olan ana kitaptadır (ümmülkitab); çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.


Çeviri : Gültekin Onan

Şübhesiz o (Kur'an), nezdimizdeki ana kitabda (sabit), çok yüce çok kıymetli (bir kitab) dır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve muhakkak ki o, katımızda bulunan ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da)dır. Gerçekten çok yücedir, çok hikmetlidir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O nezdimizdeki ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : İbni Kesir

Ve muhakkak ki O (Kur’ân), katımızda Ümmülkitap’tadır. Gerçekten Âli’dir (yücedir), Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibidir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan ana kitapta çok yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve o, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağında(n çıkmış)tır; o, gerçekten yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve şüphe yok ki o, nezdimizdeki ana kitapta elbette pek yüksektir, çok hikmetle muttasıftır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O, katımızda bulunan Ana kitap'ta (Levh-i mahfuz'da) dır. Yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : Ömer Öngüt

O, katımızdaki ana kitaptadır. Yüce ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Şaban Piriş

O, Bizim nezdimizdeki ana kitapta saklı olup çok yücedir, hikmet doludur.


Çeviri : Suat Yıldırım

O, katımızda bulunan ana Kitaptadır.Yücedir, hikmetlidir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan Ana Kitap'tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O, katımızdaki Ana Kitapta bulunan pek yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap'ta çok yüce, çok hikmetlidir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk