43 / ZUHRUF - 69

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ

Orjinal

Ellezîne âmenû bi âyâtinâ ve kânû muslimîn(muslimîne).

1. ellezîne : ki onlar
2. âmenû : îmân ettiler
3. bi âyâti-nâ : âyetlerimizi
4. ve kânû : ve oldular
5. muslimîne : müslüman, (ruhu, fizik vücudu, nefsi, iradesi) teslim olmuş olanlar

Çeviri : Transliteral

O kullarım, inananlardır delillerimize ve onlar, teslîm olanlardır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O kullarım ki, ayetlerime inanmışlar ve müslüman olmuşlardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onlar âyetlerimize inanan ve müslüman olan (kullarım) idiler.


Çeviri : Adem Uğur

Onlar ki varlıklarındaki işaretlerimize iman ettiler ve teslimi kabul edenlerden oldular. . .


Çeviri : Ahmed Hulusi

Benim kullarım, âyetlerimize inananlar ve İslâm’ı yaşayan müslümanlardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlar ayetlerimize iman etmiş ve Müslüman olmuşlardır.


Çeviri : Ahmet Varol

"Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır."


Çeviri : Ali Bulaç

(Bunlar) o kimselerdir ki, ayetlerimize iman edib de (Allah’ın hükümlerine) boyun eğmişlerdi.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

“Bunlar, âyetlerimize inanan ve Müslüman olan kullarımdır.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bunlar, ayetlerimize inanmis ve kendilerini Bize vermislerdir.


Çeviri : Bekir Sadak

O kullar ki, âyetlerimize inandılar ve (bize, buyruklarımıza) teslimiyet gösterdiler.


Çeviri : Celal Yıldırım

(68-69) (O gün Allah şöyle buyurur:) “Ey ayetlerimize iman eden ve Müslüman olan kullarım! Bugün sizin için korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(68-69) (Allah, şöyle der:) “Ey âyetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de.”


Çeviri : Diyanet İşleri

Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(68-69) Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ayetlerime inananlar ve teslim olanlar,


Çeviri : Edip Yüksel

Benim âyetlerime iyman edip de halîs müsliman olan kullarım


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Benim ayetlerime iman edip de samimi müslüman olan kullarım!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(68-69) Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: «Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar, ayetlerimize inanmış ve müslüman olmuş kullarımdı.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ki onlar benim ayetlerime inananlar ve müslüman olanlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

(68-69) Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Onlar ki, âyetlerimize îmân ettiler ve Müslüman kimseler oldular.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Onlar ki; ayetlerimize iman etmiş ve müslüman olmuşlardır.


Çeviri : İbni Kesir

Onlar ki âyetlerimizle âmenû olmuşlardır ve (Allah’a) teslim olmuşlardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlar, ayetlerimize inanmış ve Müslüman olmuşlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

(Siz ey) mesajlarımıza iman etmiş ve kendilerini Bize teslim etmiş olanlar!


Çeviri : Muhammed Esed

Öyle kullar ki, Bizim âyetlerimize imân ettiler ve müslüman oldular.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar âyetlerimize inanmış ve müslüman olmuşlardı.


Çeviri : Ömer Öngüt

-Ayetlerimize iman edenler ve teslim olanlar!


Çeviri : Şaban Piriş

Ne mutlu onlara ki onlar, âyetlerimize inanmış ve Allah’a itaat etmişlerdir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlar, âyetlerimize inanmış ve müslüman olmuş (kullarım) idiler.


Çeviri : Süleyman Ateş

«Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlar, âyetlerimize iman etmiş ve hakka teslim olmuş kimselerdir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Onlar, ayetlerimize iman edip müslüman olmuşlardı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk