39 / ZÜMER - 30

إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ

Orjinal

İnneke meyyitun ve innehum meyyitûn(meyyitûne).

1. inne-ke : muhakkak ki sen
2. meyyitun : meyyit, ölümlü
3. ve inne-hum : ve muhakkak onlar
4. meyyitûne : meyyitler, ölümlüler

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Adem Uğur

Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sen öleceksin, onlar da ölecek.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Ahmet Varol

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

suphesiz sen de oleceksin, onlar da olecekler.


Çeviri : Bekir Sadak

(Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Sen öleceksin, onlar da ölecekler


Çeviri : Edip Yüksel

Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sen de öleceksin onlar da ölecekler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Gültekin Onan

Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Kadri Çelik

(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:


Çeviri : Muhammed Esed

Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Şaban Piriş

(30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Süleyman Ateş

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sen de ölüsün, onlar da ölüdürler.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk