39 / ZÜMER - 62

ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ

Orjinal

Allahu hâliku kulli şey’in ve huve alâ kulli şey’in vekîl(vekîlun).

1. allâhu : Allah
2. hâliku : yaratan
3. kulli şey'in : herşey
4. ve huve : ve o
5. alâ kulli şey'in : herşeye
6. vekîlun : vekildir

Çeviri : Transliteral

Allah, her şeyi yaratandır ve o, her şeyi korur.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah herşeyin yaratıcısıdır ve herşeyin koruyucusu ve yöneticisidir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekîldir.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh her şeyin Haliki'dir. . . "HÛ" her şey üzerine Vekiyl'dir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah her şeyin yaratıcısıdır. Her şeyi denetleyen her şeyin kaydını yapan, hesabını soracak olan, savunmasını yapan O’dur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah her şeyin yaratıcısıdır ve O, her şeye vekildir.


Çeviri : Ahmet Varol

Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah her şeyi yaratandır ve O, her şeye vekildir. (Her şey O’nun tasarrufunda ve muhafazasındadır).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve her şeye vekildir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah her seyin yaratanidir. O her seye Vekil'dir.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah her şeyin yaratanıdır. O, her şey üzerinde vekildir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Allah her şeyin yaratıcısıdır ve her şeye kefildir (her şey O'nun tasarrufunda ve muhafazasındadır).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekildir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah her şeyin yaratanıdır. O her şeye Vekil'dir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekîldir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH her şeyin Yaratıcısıdır. O, her şeyi kontrol eder


Çeviri : Edip Yüksel

Allah her şeyin halikıdır, her şey üzerine vekil de o


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, herşeyin yaratıcısıdır; herşey üzerinde vekil de O'dur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah, her şeyin yaratıcısıdır. Her şey üzerine vekil de O'dur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeyin yöneticisidir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tanrı, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.


Çeviri : Gültekin Onan

Allah hem herşey'i yaratandır, hem her şey'in üstünde nigehban O.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Allah herşeyin yaratıcısıdır ve O, herşeye vekîldir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah; her şeyin yaratanıdır ve O; her şeye vekildir.


Çeviri : İbni Kesir

Allah, herşeyin Yaratıcısı’dır ve O, herşeye vekildir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.


Çeviri : Kadri Çelik

Allah her şeyin yaratıcısıdır ve yalnız O'dur her şeyin yönünü ve sonucunu belirleme gücüne Sahip olan.


Çeviri : Muhammed Esed

Allah her şeyin yaratıcısıdır ve O herşey üzerine vekildir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah her şeyin yaratıcısıdır ve O her şeye vekildir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah, herşeyin yaratıcısıdır ve O her şeyin gözeticisidir.


Çeviri : Şaban Piriş

Her şeyi yaratan Allah’tır. Her şey O’nun tasarruf ve yönetimindedir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Allâh her şeyin yaratıcısıdır, O, her şeyin yöneticisidir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah herşeyin yaratıcısıdır. Ve O herşeyin üzerinde görüp gözetici olan Vekildir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah Haalik'tir, herşeyin yaratıcısıdır. Herşey üzerine vekil olan da O'dur.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk